Aller au contenu principal
Palette de langues

Traductions en plus de 225 langues

Une seule agence pour plus de 225 langues, aussi pour les commanditaires belges en Wallonie, Bruxelles et Flandre. Assermentée si requis — réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

225+ langues10.000+ linguistesDepuis 2006Réponse sous 1 heure les jours ouvrés
Notre fonctionnement

Un partenaire pour plus de 225 langues — pour la Belgique

Pour les entreprises, cabinets d'avocats, notaires et particuliers belges, nous livrons des traductions dans plus de 225 langues — adaptées au contexte wallon, bruxellois ou flamand. Nos traducteurs connaissent la pratique judiciaire belge (RNTIJ, SPF Justice, justsearch.just.fgov.be) et ajustent terminologie et style à votre destination. Entreprise familiale basée à Maastricht, fondée en 2006 — active dans toute la Belgique.

225+
langues
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
traducteurs
wereldwijd actief
25.000+
projets
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews
Langues les plus demandées

Langues phares — celles que nos clients demandent le plus

Langues complémentaires

Langues avec spécialisation régionale

Toutes les langues par région

Davantage de langues par région

Europe 52 langues
Asie 57 langues
Afrique 73 langues
Amériques 29 langues
Océanie 12 langues
Quel groupe de langues correspond à votre projet ?

Groupes de langues et traduction assermentée en un coup d'œil

  Groupe linguistiqueAssermentation BE (RNTIJ)DélaiApplication typique
Top-EU (français, néerlandais, anglais, allemand, italien, espagnol, portugais) Oui, large réseau via le RNTIJSur demande — confirmé au devisContrats belges, rapports financiers, documentation UE et bilingue NL/FR
Slave & Balkans (russe, polonais, serbe, croate, bulgare, tchèque) Oui, pour la plupart des languesSur demande — confirmé au devisDocuments officiels, immigration via DVZ/CGRA, expansion commerciale
Contexte asile (arabe, farsi, tigrigna, ukrainien, dari, pachto) Oui, pour la plupart des langues via traducteurs RNTIJSur demande — confirmé au devisProcédures CGRA, asile, documents civils, dossiers Fedasil
Marchés asiatiques (chinois, japonais, coréen, thaï, vietnamien, hindi) Limité — selon la langue et le type de documentSur demande — confirmé au devisExpansion commerciale, documentation technique, contrats avec partenaires asiatiques
Traduction professionnelle standard (swahili, amharique, afrikaans, tigrigna) Non disponible — nous livrons une traduction professionnelle standardSur demande — confirmé au devisDocumentation ONG, communication commerciale et culturelle

Top-EU (français, néerlandais, anglais, allemand, italien, espagnol, portugais)

Groupe linguistique
Oui, large réseau via le RNTIJ
Assermentation BE (RNTIJ)
Sur demande — confirmé au devis
Délai
Contrats belges, rapports financiers, documentation UE et bilingue NL/FR

Slave & Balkans (russe, polonais, serbe, croate, bulgare, tchèque)

Groupe linguistique
Oui, pour la plupart des langues
Assermentation BE (RNTIJ)
Sur demande — confirmé au devis
Délai
Documents officiels, immigration via DVZ/CGRA, expansion commerciale

Contexte asile (arabe, farsi, tigrigna, ukrainien, dari, pachto)

Groupe linguistique
Oui, pour la plupart des langues via traducteurs RNTIJ
Assermentation BE (RNTIJ)
Sur demande — confirmé au devis
Délai
Procédures CGRA, asile, documents civils, dossiers Fedasil

Marchés asiatiques (chinois, japonais, coréen, thaï, vietnamien, hindi)

Groupe linguistique
Limité — selon la langue et le type de document
Assermentation BE (RNTIJ)
Sur demande — confirmé au devis
Délai
Expansion commerciale, documentation technique, contrats avec partenaires asiatiques

Traduction professionnelle standard (swahili, amharique, afrikaans, tigrigna)

Groupe linguistique
Non disponible — nous livrons une traduction professionnelle standard
Assermentation BE (RNTIJ)
Sur demande — confirmé au devis
Délai
Documentation ONG, communication commerciale et culturelle

Disponibilité de l'assermentation indicative ; documents spécifiques confirmés au devis.

Notre façon de travailler

Quatre raisons de choisir Ecrivus

Une agence, plus de 225 langues, pour les commanditaires belges en Wallonie, Bruxelles et Flandre — entreprise familiale basée à Maastricht, fondée en 2006.

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
BarreauPhilipsSPF FinancesVolkswagenBNP Paribas FortisUmicoreSAPMedtronicUCLouvainTotalKBCJohn DeereRitualsUnilever
Quelles langues Ecrivus prend-il en charge pour les commanditaires belges ?
Pour les entreprises, avocats, notaires et particuliers belges, nous travaillons dans plus de 225 langues via un réseau de 10.000+ traducteurs natifs spécialisés et 50+ secteurs. Au-delà du français, du néerlandais et de l'anglais, nous livrons aussi des langues moins courantes — tigrigna, pachto, amharique, dari, swahili — pour les procédures CGRA, le travail ONG et la communication commerciale.
Quelles langues sont disponibles via le RNTIJ ?
Pour le SPF Justice, les tribunaux belges et les procédures notariales, nous travaillons avec des traducteurs inscrits au Registre national des traducteurs et interprètes jurés (RNTIJ) — consultable via justsearch.just.fgov.be — conformément à la Loi du 10 avril 2014. Cette assermentation est disponible pour la plupart des langues européennes, slaves et de l'asile (arabe, farsi, ukrainien, dari, pachto). Pour le tigrigna, le swahili, l'amharique et l'afrikaans, il n'existe pas de filière RNTIJ active ; nous les livrons en traduction professionnelle standard par des spécialistes natifs.
Comment adapter une traduction au contexte belge (Wallonie vs Flandre vs Bruxelles) ?
La Belgique est un marché multilingue avec des différences juridiques, fiscales et commerciales entre Régions. Pour la Wallonie nous livrons en français belge (fr-BE) avec attention aux expressions juridiques locales ; pour la Flandre en néerlandais standard avec terminologie flamande (BTW = btw, gemeente vs commune, etc.) ; pour Bruxelles-Capitale nous fournissons souvent une documentation bilingue NL+FR conforme aux exigences de l'Ordonnance bilingue.
Sous quel délai vais-je recevoir un devis ?
Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés avec un devis sans engagement. Vous recevez le prix par mot ou par page, un délai confirmé, et l'approche choisie (assermentée / professionnelle / urgente). Les commandes urgentes sont possibles — le délai réalisable est confirmé au devis.
Travaillez-vous aussi avec des langues qui ne figurent pas sur la liste ?
Les ~50 langues présentées sur le site représentent la majorité de nos commandes. Nous travaillons en outre avec plus de 225 langues via des sous-réseaux spécialisés. Pour les langues moins courantes, demandez sans engagement ; nous confirmons sous 1 heure les jours ouvrés.
Quelle est la différence entre une traduction et une transcréation ?
Une traduction transfère fidèlement la source dans une autre langue — adaptée aux contrats, manuels, rapports financiers. La transcréation est une réécriture créative pour le marketing : le traducteur adapte le slogan ou l'accroche pour que le message soit aussi puissant dans la langue cible. Les tarifs sont 3-4x plus élevés.
Ecrivus propose-t-il aussi des services d'interprétation en Belgique ?
Pour la communication orale, Ecrivus propose un éventail complet d'interprétation dans plus de 225 langues : interprétation simultanée pour conférences belges (Brussels Expo, ICC Ghent, Tour & Taxis), consécutive pour réunions, visio-interprétation à distance, et location de cabines d'interprétation. Pour les audiences CGRA, nous travaillons avec des interprètes inscrits.

Prêt à démarrer ?

Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés avec un devis sans engagement — même pour les langues rares ou les projets multilingues.

Dernière mise à jour: 2026-05-14