Traduction IA et solutions IA pour entreprises belges
IA avec spécialiste humain — traduction IA, contenu IA, doublage, annotation et vérification en 225+ langues
Pour les entreprises belges : modèles IA linguistiques combinés à des spécialistes humains. Nous travaillons avec DeepL Pro, OpenAI, Anthropic et Google plus Phrase TMS, memoQ et Trados Studio — comme outil, pas comme produit final. MTPE, contenu IA, vérification, estimation de qualité, annotation et développement d'applications IA — avec un processus aligné RGPD et conforme au règlement IA de l'UE.
Une IA qui passe à l'échelle, des experts qui pilotent
Modèles IA linguistiques combinés à des spécialistes humains : de la MTPE et de l'estimation de qualité à l'annotation de données et aux chatbots IA — un seul partenaire pour orchestrer l'ensemble de votre cycle IA linguistique, avec un processus aligné RGPD et QA par locuteurs natifs, conforme au règlement IA de l'UE.
Révision humaine sur chaque résultat IA (règlement IA Art. 14)
Processus aligné RGPD avec datacenter configurable à la demande client
L'IA passe à l'échelle là où les humains ne le peuvent pas. Mais sans couche humaine,
les modèles IA livrent des sorties qui paraissent convaincantes tout en contenant des
erreurs (hallucinations, ruptures terminologiques, contresens culturels). Notre approche
combine les deux : la vitesse de l'IA et la QA par locuteurs natifs — mesurablement
meilleure que chacune des deux prises isolément.
Couverture linguistique
Solutions IA dans 225+ langues
Des langues majeures de l'UE aux marchés à faibles ressources — des pipelines IA avec QA par locuteurs natifs pour chaque langue.
Toutes les solutions IA linguistiques sous un même toit
De la MTPE et de la création de contenu IA à l'annotation pour LLM et aux applications IA multilingues — un seul partenaire pour l'ensemble de votre cycle IA linguistique.
Nous analysons votre business case, les caractéristiques de vos données (volume, sensibilité, domaine) et déterminons la solution IA la plus adaptée — pas de solution universelle imposée.
02
Choix du modèle et architecture
LLM, NMT ou pipeline NLP — le bon moteur pour chaque cas d'usage. Données sensibles ? On-premise ou cloud privé. Volume critique ? Modèles entraînés sur votre domaine.
03
Mise en place du human-in-the-loop
Des experts natifs là où ils comptent : post-éditeurs pour la MTPE, relecteurs pour le contenu IA, annotateurs pour les données d'entraînement. Nous ne livrons jamais d'IA sans couche humaine.
04
Intégration et déploiement
Intégration dans votre workflow : API REST, connexion TMS, intégration CMS. Pour les nouvelles applications IA : déploiement en production sur un environnement cloud configuré à la demande client, avec monitoring et accord de service.
05
Monitoring et itération
Suivi des performances (scores qualité, coûts, latence). Amélioration itérative à partir de données réelles — réglage du modèle, optimisation du workflow, élargissement du périmètre.
IA × linguistique
L'automatisation pure passe à l'échelle. L'expertise humaine garantit que cette échelle reste juste.
Les meilleurs projets IA linguistiques ne sont pas des projets IA — ce sont des projets hybrides. L'IA fait le gros du travail, les humains rendent le résultat publiable. Nous ne construisons pas d'outils qui promettent de l'automatisation ; nous construisons des workflows où l'IA et l'expertise humaine se renforcent mutuellement. Mesurablement meilleurs, plus économiques, et prêts pour la production.
De la MTPE à l'annotation RLHF — un seul partenaire qui réunit modèles linguistiques, workflows et linguistes sous un même toit.
Outils IA professionnels
Nous travaillons avec DeepL Pro, OpenAI, Anthropic et Google plus Phrase TMS, memoQ et Trados Studio — comme outil, pas comme produit final. Choix du modèle selon le cas d'usage, combiné à une supervision humaine.
Human-in-the-loop
Chaque résultat IA est évalué et affiné par des experts linguistiques natifs. Nous prévenons ainsi les hallucinations et la dégradation de qualité que les solutions purement automatisées ne rattrapent pas — conformément à l'exigence de supervision humaine de l'article 14 du règlement IA de l'UE.
Évolutif à tout volume
D'un pilote de mille mots à des millions par mois : nos workflows IA s'adaptent à l'envergure de vos projets, avec couche QA par locuteurs natifs préservée.
Processus aligné RGPD
Processus aligné RGPD avec emplacement de datacenter configurable à la demande client pour les outils pris en charge (généralement UE). Avec les abonnements vendor commerciaux, les données client ne sont pas utilisées pour l'entraînement des modèles. Accords de traitement sur demande.
Assurance qualité
Une IA qui fonctionne parce que des humains la supervisent
D'un processus aligné RGPD avec datacenter configurable à la demande client à la QA par locuteurs natifs — les fondations d'une chaîne IA linguistique fiable.
Human-in-the-loopUn expert natif contrôle chaque résultat IA
Processus aligné RGPDDatacenter configurable à la demande client
225+ languesPipelines IA multilingues
DeepL · OpenAI · Anthropic · GoogleOutils IA opérationnels
Règlement IA-alignéConforme à l'exigence de supervision humaine (Art. 14)
QA par locuteurs natifsSur les sorties IA où le travail l'exige
Cas pratiques
Projets IA concrets
Du pipeline de contenu enterprise au fine-tuning de LLM pharma, en passant par les chatbots bancaires.
01Enterprise · pipeline IA
Case Study
Pipeline de contenu enterprise — 14 langues
Une multinationale a construit un pipeline de contenu IA pour 14 langues : génération IA + QE + post-édition + vérification. Débit nettement supérieur au manuel, qualité équivalente.
14langues
considérabledébit
indicativement inférieurscoûts
02Pharma · LLM
Case Study
Fine-tuning LLM pharma — annotation
Un laboratoire pharmaceutique a fait annoter 200k exemples médicaux en 12 langues pour le fine-tuning d'un LLM. Annotateurs natifs formés au médical, processus aligné RGPD. Amélioration mesurable de la qualité du modèle sur les benchmarks internes.
200kexemples
12langues
amélioréequalité
03Finance · chatbot
Case Study
Chatbot bancaire — 8 marchés en production
Une banque a lancé un chatbot de service client sur 8 marchés. LLM + base de connaissances propriétaire, conforme RGPD, repli vers des agents humains. MVP en 5 semaines, taux de self-service élevé atteint.
8marchés
5 sem.MVP
élevéself-service
Applications
Pour quels cas d'usage IA ?
8types de cas d'usage
Solutions IA pour la mise à l'échelle de la traduction, la production de contenu, l'assurance qualité et les applications sur mesure.
MTPE multilingue à grande échelle
Production de contenu IA
Vérification de sortie IA
QE sur pipelines de traduction
Annotation de données pour LLM
Chatbots multilingues
Intégration d'API de traduction
Recherche NLP e-commerce
La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises
HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
Vos solutions IA sont-elles adaptées au contexte belge multilingue ?
Oui. Nous concevons des workflows IA nativement multilingues pour la Belgique (français, néerlandais, allemand) : routage automatique selon la langue de l'utilisateur, conventions régionales, terminologie spécifique au marché belge. Nos linguistes natifs FR-BE et NL-BE supervisent chaque sortie IA avant livraison.
Qu'est-ce que la MTPE et quand est-elle adaptée ?
La MTPE (Machine Translation Post-Editing) combine la rapidité de la traduction automatique avec la précision d'un traducteur humain. Adaptée aux gros volumes de textes techniques ou répétitifs où une économie significative est recherchée — économie indicative confirmée au devis. Pas adaptée aux textes marketing ou créatifs — pour ceux-là, une traduction manuelle complète ou une transcréation reste préférable.
Comment fonctionne l'estimation de qualité IA ?
L'estimation de qualité IA (Quality Estimation, QE) analyse les traductions automatiques sans traduction de référence. L'algorithme prédit quels segments présentent une qualité élevée ou faible, ce qui permet aux post-éditeurs d'utiliser leur temps efficacement. Cela réduit nettement le temps de post-édition sur les gros volumes.
Pour quels modèles IA proposez-vous l'annotation de données ?
Annotation de données multilingue pour les grands modèles de langage (LLM), les modèles NLP et les systèmes ASR. Cela inclut la classification de texte, la reconnaissance d'entités nommées (NER), l'analyse de sentiment, l'étiquetage d'intention et les retours RLHF en 225+ langues. Conforme RGPD, annotateurs natifs, IAA kappa ≥ 0,8.
Pouvez-vous construire un chatbot multilingue ou une intégration de traduction ?
Oui. Notre équipe de développement IA construit des intégrations linguistiques — chatbots multilingues (FR/NL/DE/EN), connexions API de traduction et workflows de traduction automatisés. Nous travaillons avec DeepL Pro, OpenAI, Anthropic et Google APIs ainsi que des modèles open source. MVP en 4 à 6 semaines.
Comment gérez-vous le RGPD et la confidentialité ?
Nous travaillons avec un processus aligné RGPD. L'emplacement du datacenter est configurable à la demande client pour les outils pris en charge, généralement UE. Avec les abonnements vendor commerciaux (DeepL Pro, OpenAI, Anthropic, Google), les données client ne sont pas utilisées pour l'entraînement des modèles. Pour les usages sensibles (pharma, finance, secteur public belge), nous travaillons avec de l'inférence LLM on-premise ou en cloud privé. Accords de traitement sur demande.
Qu'est-ce que le human-in-the-loop et pourquoi est-ce important ?
Le human-in-the-loop signifie que la sortie IA est évaluée par un expert humain avant livraison. Nous ne livrons jamais d'automatisation IA pure : chaque segment MTPE, chaque texte généré par IA, chaque annotation est contrôlé par un expert natif. Nous évitons ainsi les hallucinations et la dégradation de qualité.
01Vos solutions IA sont-elles adaptées au contexte belge multilingue ?
Oui. Nous concevons des workflows IA nativement multilingues pour la Belgique (français, néerlandais, allemand) : routage automatique selon la langue de l'utilisateur, conventions régionales, terminologie spécifique au marché belge. Nos linguistes natifs FR-BE et NL-BE supervisent chaque sortie IA avant livraison.
02Qu'est-ce que la MTPE et quand est-elle adaptée ?
La MTPE (Machine Translation Post-Editing) combine la rapidité de la traduction automatique avec la précision d'un traducteur humain. Adaptée aux gros volumes de textes techniques ou répétitifs où une économie significative est recherchée — économie indicative confirmée au devis. Pas adaptée aux textes marketing ou créatifs — pour ceux-là, une traduction manuelle complète ou une transcréation reste préférable.
03Comment fonctionne l'estimation de qualité IA ?
L'estimation de qualité IA (Quality Estimation, QE) analyse les traductions automatiques sans traduction de référence. L'algorithme prédit quels segments présentent une qualité élevée ou faible, ce qui permet aux post-éditeurs d'utiliser leur temps efficacement. Cela réduit nettement le temps de post-édition sur les gros volumes.
04Pour quels modèles IA proposez-vous l'annotation de données ?
Annotation de données multilingue pour les grands modèles de langage (LLM), les modèles NLP et les systèmes ASR. Cela inclut la classification de texte, la reconnaissance d'entités nommées (NER), l'analyse de sentiment, l'étiquetage d'intention et les retours RLHF en 225+ langues. Conforme RGPD, annotateurs natifs, IAA kappa ≥ 0,8.
05Pouvez-vous construire un chatbot multilingue ou une intégration de traduction ?
Oui. Notre équipe de développement IA construit des intégrations linguistiques — chatbots multilingues (FR/NL/DE/EN), connexions API de traduction et workflows de traduction automatisés. Nous travaillons avec DeepL Pro, OpenAI, Anthropic et Google APIs ainsi que des modèles open source. MVP en 4 à 6 semaines.
06Comment gérez-vous le RGPD et la confidentialité ?
Nous travaillons avec un processus aligné RGPD. L'emplacement du datacenter est configurable à la demande client pour les outils pris en charge, généralement UE. Avec les abonnements vendor commerciaux (DeepL Pro, OpenAI, Anthropic, Google), les données client ne sont pas utilisées pour l'entraînement des modèles. Pour les usages sensibles (pharma, finance, secteur public belge), nous travaillons avec de l'inférence LLM on-premise ou en cloud privé. Accords de traitement sur demande.
07Qu'est-ce que le human-in-the-loop et pourquoi est-ce important ?
Le human-in-the-loop signifie que la sortie IA est évaluée par un expert humain avant livraison. Nous ne livrons jamais d'automatisation IA pure : chaque segment MTPE, chaque texte généré par IA, chaque annotation est contrôlé par un expert natif. Nous évitons ainsi les hallucinations et la dégradation de qualité.
Témoignages
Témoignages clients
Ce que disent nos clients de leur collaboration avec Ecrivus — des startups IA aux équipes ML enterprise.
“
★★★★★
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
01 / 03
Besoin d'une solution IA ?
Sans engagement — réponse sous une heure les jours ouvrés