Aller au contenu principal
Langues

traducteur ukrainien

Traduction en ukrainien de pièces d'identité, d'actes de naissance, de diplômes, de dossiers CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), de contrats et de certificats médicaux. jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

225+ langues10 000+ linguistesRéponse sous 1 heure les jours ouvrés
Traducteur ukrainien — traduction jurée et professionnelle en ukrainien
Kyiv
225+
langues
de l'arabe au suédois
10.000+
linguistes
dans notre réseau
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Kort antwoord
  • jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014) pour les procédures CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), le regroupement familial et les démarches en préfecture ; professionnelle pour vos documents commerciaux.
  • Nous traduisons en ukrainien standard (uk-UA) selon les conventions orthographiques de 2019, en maintenant une séparation stricte entre l'ukrainien et le russe.
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai de livraison réalisable est confirmé au devis.
Taalfeiten
ISO 639-1
uk
ISO 639-2
ukr
ISO 639-3
ukr
Schrift
Écriture cyrillique (Cyrl), 33 lettres
Sprekers
environ 40 millions de locuteurs
Moedertaal
environ 33 millions de locuteurs natifs (avant 2022)
Officieel
langue officielle de l'Ukraine
Varianten
ukrainien standard (uk-UA), base Kiev-Poltava
Standaardisatie
Institut de la langue ukrainienne (NANU) — orthographe 2019

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
BarreauPhilipsSPF FinancesVolkswagenBNP Paribas FortisUmicoreSAPMedtronicUCLouvainTotalKBCJohn DeereRitualsUnilever
L'ukrainien, langue clé des procédures d'asile et de regroupement familial
Traduction en ukrainien

Votre agence de traduction ukrainienne, jurée ou professionnelle

Nous traduisons des documents en ukrainien pour des préfectures, des cabinets d'avocats, des établissements de santé, des établissements d'enseignement et des particuliers engagés dans des procédures d'asile et de regroupement familial. Qu'il s'agisse d'un acte de naissance pour l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), d'un diplôme pour l'admission à une formation ou d'un contrat commercial : nous vous mettons en relation avec un traducteur spécialisé qui maîtrise l'ukrainien et nous livrons dans le délai convenu.

  • Pour l'asile et le regroupement familial, le juridique, le médical, l'éducation et le commercial
  • juré par un jurés inscrits au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre méthode

Notre processus en 4 étapes

  1. Devis sans engagement

    Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Ukrainien. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.

  2. Attribution du traducteur

    L'un de nos traducteurs spécialisés en Ukrainien prend en charge votre projet. Pour les traductions jurées, un traducteur juré inscrit au RNTIJ; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.

  3. Traduction, contrôle qualité et révision

    Une fois la traduction réalisée par le traducteur Ukrainien expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.

  4. Livraison

    Vous recevez la traduction en Ukrainien par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions jurées sont également envoyées par courrier recommandé.

Services

Quelle traduction convient à votre projet ?

  • Traduction professionnelle classique

    Traduction humaine en Ukrainien par un spécialiste

    • Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
    • Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
    • Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
  • IA avec révision humaine

    Traduction automatique en Ukrainien avec post-édition (MTPE)

    • Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
    • Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
    • Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
  • Reconnue par les autorités

    Traduction jurée en Ukrainien

    • Traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ, avec reliure au document source
    • Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
    • Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi Ecrivus

Pourquoi choisir Ecrivus

  • Traducteur Ukrainien — traduction jurée et classique

    Jurée et classique

    Traduction en Ukrainien jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.

  • Traduction en Ukrainien — révision native et contrôle documentaire

    Révision native

    Chaque traduction en Ukrainien passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.

  • Traducteur Ukrainien spécialisé avec expérience du domaine

    Spécialiste par domaine

    Nous associons votre projet à un traducteur Ukrainien qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.

  • Réponse rapide à votre demande de traduction en Ukrainien

    Réponse sous 1 heure

    Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.

Aide à la décision

Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Ukrainien

  • Choisir la traduction jurée

    Lorsqu'une autorité, un tribunal, une commune ou un organisme étranger exige une traduction officielle et jurée. Réalisée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014, SPF Justice) ; avec apostille ou légalisation si nécessaire.

  • Choisir la traduction classique

    Pour la publication commerciale, les sites web, le marketing et la documentation interne. Plus rapide et sans assermentation, avec le même traducteur spécialisé.

Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.

Demander un devis
Quand une traduction jurée est-elle requise ?

Quand avez-vous besoin d'une traduction jurée en Ukrainien ?

Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction jurée par un traducteur juré inscrit au Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés (RNTIJ), au titre de la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.

Exemples concrets

Traductions en pratique

traduction jurée d'un acte de naissance ukrainien pour l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides) Administration & migration
Case Study

Acte de naissance pour l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides)

traduction jurée d'un acte de naissance ukrainien pour une demande de regroupement familial auprès de l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), avec reprise des noms cyrilliques selon la translittération officielle.

UK → FR Paire de langues
Procédure CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides) Finalité
Traduction d'un diplôme ukrainien pour l'admission à une formation Éducation
Case Study

Diplôme pour admission en formation

Traduction d'un diplôme et d'un relevé de notes ukrainiens pour une inscription dans un établissement français et une reconnaissance NARIC (Communauté française), en tenant compte du système éducatif ukrainien.

UK → FR Paire de langues
Éducation / NARIC (Communauté française) Finalité
Traduction d'un dossier médical ukrainien Médical
Case Study

Dossier médical pour continuité des soins

Traduction d'un dossier médical et d'un carnet de vaccination ukrainiens pour la poursuite d'un traitement en Belgique, confiée à un traducteur disposant d'une expertise médicale.

UK → FR Paire de langues
Médical Domaine
Variantes

Variétés régionales que nous traduisons en Ukrainien

  • Ukrainien standard (uk‑UA, base Kiev‑Poltava)

    référence chez Ecrivus pour toutes les traductions modernes

  • Dialectes occidentaux (galicien, lemko)

    historiques, vocabulaire divergent, non utilisés en traduction moderne

  • Distinct du russe

    alphabet propre, orthographe propre, grammaire différente ; jamais de substitution

Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.

Variant-keuze

Quelle variété convient le mieux à votre public ?

  • Ukrainien standard (uk-UA)

    • Documents officiels pour l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), les préfectures et les tribunaux
    • Contrats commerciaux, correspondance et rapports annuels
    • Documents d'éducation et médicaux selon l'orthographe de 2019
  • Translittération des noms et des lieux

    • Noms de personnes cyrilliques selon la translittération officielle ukrainienne vers l'alphabet latin
    • Toponymes selon la convention post-2019 (Kyiv, Kharkiv, Lviv) lorsque le contexte le justifie

Une seule agence de traduction Ukrainien pour vos travaux jurés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.

Demander un devis
Traduire soi-même ou par machine ?

Ce que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Ukrainien

Beaucoup d'équipes parlent bien Ukrainien et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Ukrainien, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :

  • Ukrainien traité comme du russe

    Voorbeeld:

    Un traducteur qui confond le russe et l'ukrainien emploie des tournures russes ou des lettres russes (ё, ы) qui n'existent pas en ukrainien.

    Onze aanpak:

    Le travail est confié à un traducteur qui maîtrise l'ukrainien comme langue source et qui sépare strictement l'orthographe de celle du russe.

  • Translittération des noms

    Voorbeeld:

    « Олена » devient « Olena », « Elena » ou « Yelena » selon le système retenu — un écart avec le passeport peut faire échouer un dossier CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides).

    Onze aanpak:

    Nous suivons la translittération officielle ukrainienne et alignons la graphie sur votre passeport ou votre document source.

  • Toponymes obsolètes

    Voorbeeld:

    « Kiev », « Kharkov » et « Lvov » sont les anciennes formes issues du russe ; les administrations attendent de plus en plus « Kyiv », « Kharkiv » et « Lviv ».

    Onze aanpak:

    Nous appliquons la translittération post-2019 lorsque le contexte le requiert et confirmons ce choix mission par mission.

  • Fausse équivalence juridique

    Voorbeeld:

    Un principe juridique ou un diplôme ukrainien n'a pas automatiquement d'équivalent français ; une traduction littérale d'un intitulé de fonction ou d'un grade peut induire en erreur.

    Onze aanpak:

    Pour chaque mission, nous adaptons les notions au système français et expliquons les différences là où cela aide le lecteur.

Wereldwijde dekking

Où l'on parle Ukrainien

L'ukrainien n'est pas du russe avec un autre accent. C'est une langue slave orientale distincte, dotée de son propre alphabet, de sa propre orthographe et, depuis 2019, d'une norme renouvelée. Un traducteur qui mêle les deux langues produit des documents qu'un lecteur ukrainien identifie aussitôt comme fautifs et qu'une administration belge peut rejeter. Nous vous mettons en relation avec un traducteur qui maîtrise l'ukrainien comme langue source et qui applique la graphie correcte des noms, des lieux et des termes officiels.

Europe8
  • Ukraine33 M de locuteurs natifs (avant 2022)langue officielle, norme uk-UA
  • Pologne~1,5 M de déplacéspremier pays d'accueil après 2022
  • Allemagne~1,2 Maccueil important, procédures BAMF
  • République tchèque~500 000directive de protection temporaire
  • Royaume-Uni~250 000Home Office Ukraine Schemes
  • Espagne~250 000protection temporaire
  • Italie~150 000protection temporaire
  • France~120 000CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), Office des étrangers, accueil et protection temporaire
Amérique du Nord2
  • Canada~1,3 M (origine)diaspora ukrainienne historique
  • États-Unis~1 M (origine)diaspora historique et accueil récent
Adéquation sectorielle

Secteurs où nous traduisons le plus en Ukrainien

Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.

Assurance qualité

Nos mesures de qualité

  • Juré Traducteurs jurés (inscrits au RNTIJ) là où une traduction jurée est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
  • Natif Révision native par un second spécialiste
  • QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
  • Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
  • NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
  • Reliure Reliure au document source lors de la traduction jurée
  • Livraison Livraison numérique et papier
  • 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
  • CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services liés

Services de traduction complémentaires

traduction jurée

traduction jurée en ukrainien avec signature, cachet et annexion du document source. Pour l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), les préfectures, les tribunaux et les organismes étrangers.

Traduction juridique

Traduction professionnelle et jurée en ukrainien de contrats, d'actes de procédure, de jugements et de dossiers de droit de la famille, par des traducteurs de formation juridique.

Traduction médicale

Traduction en ukrainien de dossiers médicaux, de carnets de vaccination et de certificats médicaux pour la continuité des soins en Belgique.

Traduction technique

Traduction en ukrainien de manuels, de spécifications produit et de documentation d'ingénierie. Traducteurs disposant d'une expérience sectorielle par domaine.

Traduction financière

Traduction en ukrainien de rapports annuels, de relevés bancaires et de documents financiers, par des traducteurs expérimentés dans les normes de reporting financier.

Traduction marketing

Traduction en ukrainien de campagnes, de sites web et de contenus pour les réseaux sociaux. Traducteur natif qui adapte le ton et le registre à votre marché cible.

Post-édition IA (MTPE)

Traduction automatique en ukrainien avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes.

Traduction de site web

Traduction et localisation de votre site ou application en ukrainien, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang.

Traduction urgente

Traduction urgente en ukrainien lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.

Plus de langues

Besoin d'une traduction dans une autre langue ?

Consultez nos pages de langues pour les langues les plus demandées, ou accédez à l'aperçu complet.

Quelle est la différence entre l'ukrainien et le russe ?
L'ukrainien et le russe sont des langues slaves orientales distinctes, dotées chacune de leur propre alphabet et de leur propre orthographe. L'alphabet cyrillique ukrainien compte 33 lettres, dont les lettres distinctives ґ, є, і et ї, absentes du russe ; le vocabulaire et la grammaire diffèrent sensiblement. Nous traitons donc toujours l'ukrainien comme une langue à part entière et ne le confions jamais à un traducteur russophone par substitution.
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs jurés pour l'ukrainien ?
Oui. Pour les traductions jurées en ukrainien, nous coordonnons des experts traducteurs inscrit au RNTIJ, habilités conformément au Loi du 10 avril 2014 et la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice). Cela s'applique aux procédures CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), aux demandes de regroupement familial, aux actes notariés, aux diplômes (NARIC (Communauté française)) et aux dossiers judiciaires. La liste officielle des traducteurs jurés est consultable sur justsearch.just.fgov.be. Nous évaluons pour chaque type de document si l'prestation de serment est requise.
Quels documents sont les plus demandés en traduction ukrainien-français ?
Depuis le 24 février 2022, ce sont surtout des documents d'asile et familiaux : pièces d'identité, actes de naissance et de mariage, diplômes, dossiers médicaux et correspondance avec l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides). Nous observons par ailleurs une demande croissante de documents commerciaux, notamment dans la perspective de la reconstruction. Pour chaque type de document, nous confirmons la méthode et le besoin éventuel d'prestation de serment dans le devis.
Comment Ecrivus gère-t-il la directive de protection temporaire pour les Ukrainiens ?
Nous accompagnons les procédures relevant de la directive 2001/55/CE (protection temporaire) avec des traductions destinées notamment à l'CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), à l'Office des étrangers et aux préfectures. Les documents source rédigés en ukrainien ou en russe sont traités en conséquence ; nous déterminons la langue source réelle au préalable et la consignons dans le devis.
Quelles conventions d'écriture Ecrivus applique-t-il pour la terminologie ukrainienne moderne ?
Nous suivons le dictionnaire orthographique ukrainien (Український правопис, édition 2019) de l'Institut de la langue ukrainienne (NANU, Kiev). Nos traducteurs appliquent la translittération des noms et des lieux selon la convention actuelle, par exemple Kyiv à côté de l'ancien Kiev lorsque le contexte le justifie. Les noms de personnes sont alignés sur votre passeport ou votre document source.
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en ukrainien ?
Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés. Envoyez votre document ou une description de votre demande, et nous confirmons le périmètre, le prix et le délai réalisable. Le délai de livraison dépend du type de document, du volume et de la certification demandée ; il est confirmé au devis et non annoncé à l'avance sur cette page.
Pourquoi choisir une agence de traduction ukrainien plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Une agence de traduction ukrainien coordonne traducteurs spécialisés, relecture et prestation de serment sous un seul interlocuteur. Nous vous mettons en relation avec un traducteur qui maîtrise l'ukrainien, organisons l'prestation de serment lorsqu'une autorité l'exige et faisons relire le travail par un second réviseur là où le profil de risque ou le volume le justifient. Vous disposez d'un point de contact unique pour la terminologie, la translittération des noms, le planning et la livraison, avec un devis au préalable et une réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
Avis clients

Nos avis Google

5.0

Sur la base de 180+ avis sur Google

Voir tous les avis sur Google →

Avis Google, dernière vérification 2026-05.

Témoignages clients

Ce que vivent nos clients

★★★★★
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Commencer

Prêt pour votre traduction en Ukrainien ?

Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.