Aller au contenu principal

Documents personnels

Traduction d'acte de mariage

Pour ce document existe un formulaire multilingue CIEC valable dans les pays signataires sans traduction. Pour les autres destinations, Apostille (Convention de La Haye 1961) ou légalisation consulaire.

Beëdigde vertaling van akten van de burgerlijke stand — Ecrivus International
225+
langues
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
traducteurs
wereldwijd actief
25.000+
projets
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews
NOS SERVICES

Traduction assermentée de acte de mariage pour votre objectif

Pour ce document existe un formulaire multilingue CIEC valable dans les pays signataires sans traduction. Pour les autres destinations, Apostille (Convention de La Haye 1961) ou légalisation consulaire.

  • Demande de titre de séjour en Belgique
  • Reconnaissance internationale (commune ou tribunal de la famille)
  • Inscription à l'étranger (commune / école / mutualité)

Voie de légalisation

Apostille, reconnaissance UE ou légalisation consulaire ?

Apostille (Convention de La Haye 1961)

125 États contractants reconnaissent l'Apostille comme légalisation. Voie la plus rapide hors UE.

Reconnaissance directe UE

Au sein de l'UE, reconnaissance directe (Bruxelles IIa/IIb) — pas d'Apostille ni de légalisation.

Légalisation consulaire

Pour les pays non signataires, légalisation consulaire via le SPF Affaires étrangères et l'ambassade.

Waarom Ecrivus

Waarom uw acte de mariage door Ecrivus laten vertalen?

  • Assermentation lorsqu'elle est requise

    Nous travaillons exclusivement avec les RNTIJ (Registre National des Traducteurs et Interprètes Jurés). Votre traduction est reconnue par les autorités belges et étrangères.

  • Autorité émettrice reconnue

    Nous traduisons quotidiennement les documents émis par Service de l'état civil. Nos traducteurs maîtrisent le contexte BE et les équivalences internationales.

  • Voie d'Apostille ou de légalisation

    Le formulaire multilingue CIEC (Conventions 8/9/16) est directement reconnu dans 22 États membres. Nous traduisons les documents complémentaires ou lorsque le formulaire ne suffit pas.

  • Réponse sous 1 heure

    Réponse sous 1 heure les jours ouvrés. NDA sur demande — par mission ou en convention-cadre.

Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

NOTRE APPROCHE

Pour votre acte de mariage nous prenons en charge la traduction assermentée lorsque nécessaire — par exemple pour des documents complémentaires ou des destinations hors Conventions CIEC 8/9/16. Envoyez-nous le document ; nous évaluons la voie et confirmons le délai et le coût dans le devis.

SOURCES OFFICIELLES

Textes et registres consultés

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
BarreauPhilipsSPF FinancesVolkswagenBNP Paribas FortisUmicoreSAPMedtronicUCLouvainTotalKBCJohn DeereRitualsUnilever
Ai-je besoin d'une traduction jurée pour mon document ?
Pour les démarches officielles (commune, SPF Justice, tribunal), une traduction jurée est généralement requise. Nous travaillons avec des traducteurs inscrits au RNTIJ lorsque la procédure l'exige.
Quelle est la différence entre Apostille et légalisation consulaire ?
L'Apostille (Convention de La Haye 1961) est une légalisation simplifiée entre 125 États contractants. Pour les pays non signataires, légalisation consulaire via le SPF Affaires étrangères et l'ambassade.
Combien de temps prend une traduction jurée ?
Le délai dépend du type de document, de la combinaison linguistique et des exigences de certification. Nous confirmons un délai réaliste dans le devis.
Pouvez-vous agrafer l'original à la traduction ?
Oui. La traduction jurée comporte une copie certifiée ou l'original agrafé à la traduction, avec formule finale, signature et cachet du traducteur juré.
Quels documents sont nécessaires pour un devis ?
Un scan ou une photo du document, la langue cible et la destination. Nous vérifions si une Apostille ou une légalisation est nécessaire.
Témoignages clients

L'expérience de nos clients

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.

Demander une traduction ?

Envoyez le document, la langue cible et la destination. Nous confirmons la voie d'Apostille ou de légalisation et un délai réaliste dans le devis.