traducteur gallois
Traduction en gallois pour vos actes, diplômes, contrats, documents administratifs bilingues et sites web destinés au marché gallophone. jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
- prestation de serment par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014) lorsqu'une autorité l'impose et que la combinaison est réalisable ; à défaut, nous livrons une traduction professionnelle avec la certification d'usage et l'attestation correspondante.
- Nous adaptons le travail au gallois du Nord, au gallois du Sud ou au registre écrit standard (Cymraeg safonol), afin que le lecteur gallophone reconnaisse le texte.
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai réalisable est confirmé au devis selon le type de document et le volume.
Votre agence de traduction galloise pour actes, diplômes et documents professionnels
Nous traduisons le gallois pour des particuliers dont les documents sont destinés au pays de Galles ou au Royaume-Uni, pour des organisations actives au pays de Galles et pour celles qui visent le marché gallophone. Qu'il s'agisse d'un acte de naissance, d'un diplôme, d'un contrat commercial ou d'un site web bilingue : nous vous mettons en relation avec un traducteur qui maîtrise les mutations et le registre adapté, et nous livrons dans le délai convenu.
- Pour les secteurs public, juridique, éducatif, touristique et marketing
- juré par un jurés inscrits au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent et que la combinaison est réalisable
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre processus en 4 étapes
-
Devis sans engagement
Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Gallois. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.
-
Attribution du traducteur
L'un de nos traducteurs spécialisés en Gallois prend en charge votre projet. Pour les traductions jurées, un traducteur juré inscrit au RNTIJ; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.
-
Traduction, contrôle qualité et révision
Une fois la traduction réalisée par le traducteur Gallois expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.
-
Livraison
Vous recevez la traduction en Gallois par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions jurées sont également envoyées par courrier recommandé.
Quelle traduction convient à votre projet ?
- Traduction professionnelle classique
Traduction humaine en Gallois par un spécialiste
- Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
- Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
- Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
- IA avec révision humaine
Traduction automatique en Gallois avec post-édition (MTPE)
- Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
- Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
- Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
- Reconnue par les autorités
Traduction jurée en Gallois
- Traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ, avec reliure au document source
- Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
- Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi choisir Ecrivus
-
Jurée et classique
Traduction en Gallois jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.
-
Révision native
Chaque traduction en Gallois passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.
-
Spécialiste par domaine
Nous associons votre projet à un traducteur Gallois qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.
-
Réponse sous 1 heure
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.
Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Gallois
Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.
Demander un devisQuand avez-vous besoin d'une traduction jurée en Gallois ?
Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction jurée par un traducteur juré inscrit au Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés (RNTIJ), au titre de la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.
-
Diplômes et relevés de notes
université étrangère, procédures NARIC (Communauté française), demande de visa
Voir le type de document -
Actes de naissance et de mariage
état civil étranger, immigration, changement de nom
Voir le type de document -
Extrait Kbis / extrait de registre du commerce
appels d'offres internationaux, demandes d'Apostille
-
Actes notariés
transactions immobilières, procurations, successions
Voir le type de document -
Pièces de procédure judiciaire
tribunal, assignations, jugements
Voir le type de document -
Casier judiciaire
travail à l'étranger, demande de visa, détachement international
-
Autres documents
Votre document n'est pas listé ? Consultez tous les types de documents pour votre traduction en Gallois.
Voir tous les types de documents
Traductions en pratique
Secteur public Acte de naissance du pays de Galles
Traduction d'un acte de naissance bilingue délivré au pays de Galles vers le français pour une inscription auprès d'une administration belge, avec certification et attestation pour l'organisme destinataire.
Éducation Diplôme d'une université galloise
Traduction du diplôme et du relevé de notes d'une université du pays de Galles vers le français pour une reconnaissance NARIC (Communauté française) et un employeur en Belgique, avec attention portée à la terminologie des titres gallois.
Tourisme & culture Site web touristique bilingue
Traduction vers le gallois d'un site touristique et patrimonial destiné au marché gallophone, avec un choix de dialecte et de registre adapté au public cible du nord ou du sud du pays de Galles.
Variétés régionales que nous traduisons en Gallois
Gallois du Nord (Gogledd Cymru)
vocabulaire et structure interrogative propres, p. ex. « rŵan » pour « maintenant »
Gallois du Sud (De Cymru)
vocabulaire distinct, p. ex. « nawr » pour « maintenant »
Gallois de Patagonie (Cymraeg y Wladfa)
avec des influences espagnoles dans le Chubut
Cymraeg llenyddol
le registre formel et littéraire des textes officiels et solennels
Cymraeg safonol
le registre écrit standard pour les textes professionnels et administratifs
Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.
Quelle variété convient le mieux à votre public ?
-
Gallois du Nord (Gogledd Cymru)
- Textes et marketing destinés au nord du pays de Galles (Gwynedd, Anglesey, Conwy)
- Vocabulaire et structure interrogative locaux, p. ex. « rŵan » pour « maintenant »
-
Gallois du Sud (De Cymru)
- Textes et marketing destinés au sud du pays de Galles (Cardiff, Swansea, les vallées)
- Vocabulaire local, p. ex. « nawr » pour « maintenant »
-
Cymraeg safonol (registre écrit standard)
- Documents administratifs bilingues, formulaires et correspondance officielle
- Documents sans public régional unique au sein du pays de Galles
Une seule agence de traduction Gallois pour vos travaux jurés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.
Demander un devisCe que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Gallois
Beaucoup d'équipes parlent bien Gallois et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Gallois, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :
Mutations (treigladau)
Voorbeeld:Le gallois connaît des mutations grammaticales initiales (douce, nasale et aspirée) qui modifient la première lettre d'un mot, p. ex. « Cymru » → « i Gymru » (vers le pays de Galles).
Onze aanpak:Le traducteur applique la forme de mutation correcte ; à défaut, le texte devient agrammatical ou se lit comme une erreur pour un locuteur natif.
Signes diacritiques (to bach)
Voorbeeld:L'accent circonflexe (â, ê, ô, ŵ, ŷ) distingue la longueur des voyelles et le sens : « tan » (jusqu'à) face à « tân » (feu).
Onze aanpak:Lors de l'encodage et de l'OCR, nous vérifions que le to bach est conservé, afin que le sens ne soit pas altéré.
Mélange des dialectes Nord/Sud
Voorbeeld:Le gallois du Nord et le gallois du Sud diffèrent par le vocabulaire et la structure interrogative, p. ex. « rŵan » face à « nawr » pour « maintenant » — mêlés, ils rendent le texte incohérent.
Onze aanpak:Pour chaque mission, nous confirmons au préalable le dialecte ou le registre écrit standard adapté à votre public cible.
Anglicismes et faux amis avec l'anglais
Voorbeeld:En raison du lien étroit avec l'anglais, des calques littéraux s'introduisent, alors qu'un texte formel exige un idiome gallois authentique.
Onze aanpak:Un traducteur natif reformule dans un gallois idiomatique adapté au registre littéraire ou standard de votre lecteur.
Où l'on parle Gallois
Le gallois n'est pas un phénomène marginal mais une langue officielle dotée d'un statut d'égalité juridique au pays de Galles. Un formulaire administratif bilingue requiert le registre écrit standard, tandis qu'une campagne marketing destinée au nord du pays de Galles emploie un vocabulaire différent de celui d'un texte adressé à Cardiff et au sud. Nous adaptons le dialecte, le registre et la terminologie au lecteur, et nous confirmons ce choix au préalable dans le devis.
- Pays de Galles~538 000 locuteurs (recensement 2021)langue officielle à statut égal avec l'anglais
- Angleterre100 000–150 000 locuteurs (estimation)surtout dans les régions frontalières et les grandes villes
- Argentine (Patagonie)1 500–5 000 locuteursY Wladfa dans le Chubut, avec des influences espagnoles
- États-Unisquelques milliers de locuteurscommunautés dispersées d'origine galloise
- Canadaquelques milliers de locuteurscommunautés dispersées, surtout issues de migrations historiques
Documents fréquemment demandés pour la traduction en Gallois
Nous traduisons des documents de tous les domaines : du technique et de l'e-commerce au juridique et au médical. Voici les types de documents les plus demandés.

Acte de naissance
Traduction d'un acte de naissance délivré au pays de Galles pour une inscription auprès d'une administration belge, une migration ou un regroupement familial.
Meer weten
Acte de mariage
Traduction de votre acte de mariage de ou vers le gallois pour une reconnaissance internationale, un changement de nom ou des démarches consulaires.
Meer weten
Diplôme
Traduction d'un diplôme ou d'un relevé de notes d'une université galloise pour une reconnaissance NARIC (Communauté française) ou un employeur en Belgique.
Meer weten
Acte notarié
Traduction d'actes notariés de ou vers le gallois pour des procédures et un enregistrement au pays de Galles ou au Royaume-Uni.
Meer wetenSecteurs où nous traduisons le plus en Gallois
Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.
Nos mesures de qualité
- Juré Traducteurs jurés (inscrits au RNTIJ) là où une traduction jurée est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
- Natif Révision native par un second spécialiste
- QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
- Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
- NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
- Reliure Reliure au document source lors de la traduction jurée
- Livraison Livraison numérique et papier
- 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
- CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services de traduction complémentaires
traduction jurée
Traduction officielle de et vers le gallois avec signature, cachet et annexion du document source. jurée par un jurés inscrits au RNTIJ lorsque l'autorité l'exige et que la combinaison est réalisable.
Traduction juridique
Traduction de contrats, actes et pièces officielles gallois, avec attention portée au contexte de common law du Royaume-Uni et au droit civil français.
Traduction technique
Traduction en gallois de manuels, spécifications produit et documentation, par des traducteurs disposant d'une expérience sectorielle par domaine.
Traduction marketing
Traduction en gallois de campagnes, de contenus patrimoniaux et de publications sur les réseaux sociaux. Traducteur qui adapte le ton, le dialecte et le registre au marché gallophone visé.
GEO optimisation
Traduction de contenu en gallois avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour le marché bilingue du pays de Galles.
Post-édition IA (MTPE)
Traduction automatique en gallois avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé qui contrôle les mutations et l'idiome. Solution économique pour les grands volumes.
Traduction de site web
Traduction et localisation de votre site ou application en gallois, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang pour une présentation galloise bilingue.
Traduction urgente
Traduction urgente en gallois lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.
Traduction financière
Traduction en gallois de rapports annuels et de documents financiers, par des traducteurs expérimentés dans les normes de reporting financier.
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs jurés pour le gallois ?
Ecrivus traduit-il aussi bien de que vers le gallois ?
Ecrivus tient-il compte des différences entre gallois du Nord et du Sud ?
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en gallois ?
Comment Ecrivus assure-t-il la qualité d'une traduction en gallois ?
Pourquoi choisir une agence de traduction galloise plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Nos avis Google
Sur la base de 180+ avis sur Google
Voir tous les avis sur Google →Avis Google, dernière vérification 2026-05.
Ce que vivent nos clients
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Prêt pour votre traduction en Gallois ?
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.