traducteur tahitien
Traduction en tahitien de vos documents personnels, culturels et officiels en provenance ou à destination de la Polynésie française. Professionnelle lorsqu'elle suffit, jurée sur demande lorsqu'une autorité l'exige. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
- Traduction professionnelle de documents personnels, culturels et communautaires ; prestation de serment étudiée sur demande selon la finalité et l'autorité destinataire.
- Les documents officiels de Polynésie française sont le plus souvent en français — le tahitien intervient surtout au niveau culturel et personnel.
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai réalisable est confirmé au devis selon le type de document et le volume.
Votre agence de traduction tahitien, professionnelle ou jurée si nécessaire
Nous traduisons des documents tahitiens pour des particuliers, des associations communautaires, des paroisses, des établissements d'enseignement et des projets culturels. Qu'il s'agisse d'un document familial, d'un chant ou d'un texte religieux, ou de matériel pédagogique : nous vous mettons en relation avec un traducteur qui connaît la langue et le contexte polynésien et nous livrons dans le délai convenu.
- Pour les documents personnels, culturels, éducatifs et communautaires
- prestation de serment étudiée sur demande lorsqu'une autorité l'exige
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre processus en 4 étapes
-
Devis sans engagement
Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Tahitian. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.
-
Attribution du traducteur
L'un de nos traducteurs spécialisés en Tahitian prend en charge votre projet. Pour les traductions jurées, un traducteur juré inscrit au RNTIJ; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.
-
Traduction, contrôle qualité et révision
Une fois la traduction réalisée par le traducteur Tahitian expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.
-
Livraison
Vous recevez la traduction en Tahitian par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions jurées sont également envoyées par courrier recommandé.
Quelle traduction convient à votre projet ?
- Traduction professionnelle classique
Traduction humaine en Tahitian par un spécialiste
- Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
- Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
- Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
- IA avec révision humaine
Traduction automatique en Tahitian avec post-édition (MTPE)
- Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
- Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
- Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
- Reconnue par les autorités
Traduction jurée en Tahitian
- Traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ, avec reliure au document source
- Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
- Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi choisir Ecrivus
-
Jurée et classique
Traduction en Tahitian jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.
-
Révision native
Chaque traduction en Tahitian passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.
-
Spécialiste par domaine
Nous associons votre projet à un traducteur Tahitian qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.
-
Réponse sous 1 heure
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.
Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Tahitian
Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.
Demander un devisQuand avez-vous besoin d'une traduction jurée en Tahitian ?
Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction jurée par un traducteur juré inscrit au Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés (RNTIJ), au titre de la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.
-
Actes de naissance et de mariage
état civil, immigration, regroupement familial
Voir le type de document -
Documents personnels et familiaux
communautés de la diaspora, questions de nom
Voir le type de document -
Diplômes et relevés de notes
enseignement, reconnaissance NARIC (Communauté française) à l'étranger
Voir le type de document -
Textes culturels et éducatifs
projets de patrimoine, chants, textes religieux
-
Autres documents
Votre document n'est pas listé ? Consultez tous les types de documents pour votre traduction en Tahitian.
Voir tous les types de documents
Traductions en pratique
Personnel & état civil Document familial de la diaspora
Traduction d'un document familial personnel pour une famille polynésienne en Belgique, avec une attention particulière aux noms, à la diacritique et au contexte culturel.
Patrimoine culturel Projet de patrimoine culturel
Traduction de chants et de tradition orale pour un projet de patrimoine culturel, en préservant le sens du coup de glotte ('eta) et de la longueur vocalique (tārava).
ONG & communauté Communication communautaire d'une ONG
Traduction de supports d'information pour une ONG œuvrant auprès des communautés du Pacifique, dans un registre tahitien accessible.
Variétés régionales que nous traduisons en Tahitian
Tahitien (reo Tahiti), forme de prestige et standard des îles de la Société
Langues polynésiennes orientales apparentées de Polynésie française (paumotu/tuamotu, marquisien, mangarévien), parfois considérées comme des variantes voisines
La variation dialectale au sein du tahitien lui‑même reste relativement limitée
Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.
Quelle variété convient le mieux à votre public ?
-
Tahitien (reo Tahiti)
- Documents personnels et familiaux au sein de la diaspora polynésienne
- Patrimoine culturel, chants, textes religieux et éducatifs
-
Langues polynésiennes orientales apparentées
- Paumotu, marquisien ou mangarévien : apparentés mais non identiques au tahitien
- Pour chaque mission, nous confirmons quelle variante ou langue votre source ou votre public cible attend
Une seule agence de traduction Tahitian pour vos travaux jurés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.
Demander un devisCe que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Tahitian
Beaucoup d'équipes parlent bien Tahitian et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Tahitian, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :
Diacritique omise
Voorbeeld:Le coup de glotte ('eta) et le macron (tārava, longueur vocalique) sont porteurs de sens mais sont souvent omis dans les textes courants.
Onze aanpak:Pour chaque mission, nous confirmons la convention orthographique que suit votre document source et appliquons la diacritique de manière cohérente.
Confusion avec des langues apparentées
Voorbeeld:Le paumotu, le marquisien et le mangarévien sont parfois pris pour du tahitien — ils sont apparentés mais non identiques.
Onze aanpak:Lors de la prise en charge, nous vérifions quelle langue ou variante votre source ou votre public cible attend.
Le français comme langue administrative
Voorbeeld:Les documents officiels de Polynésie française sont souvent bilingues ou uniquement en français ; le tahitien intervient surtout sur le plan culturel et personnel.
Onze aanpak:Nous examinons avec vous si le français, le tahitien ou les deux sont nécessaires selon votre finalité et l'autorité destinataire.
Disponibilité de traducteurs limitée
Voorbeeld:En raison de la faible population de locuteurs, la disponibilité de traducteurs est plus restreinte que pour les langues mondiales.
Onze aanpak:Nous confirmons au préalable un planning réalisable dans le devis, afin que vous ayez une certitude sur le délai.
Où l'on parle Tahitian
Le tahitien est enraciné en Polynésie française, où il fonctionne aux côtés du français comme langue commune de Tahiti et des îles de la Société. Au-delà, il vit dans les communautés de la diaspora polynésienne en Belgique métropolitaine, en Nouvelle-Calédonie et en Nouvelle-Zélande. Nous adaptons l'orthographe et le registre à la finalité de votre document et confirmons ce choix au préalable dans le devis.
- Polynésie françaiseenviron 68 000 locuteurslingua franca aux côtés du français ; Tahiti et les îles de la Société
- Nouvelle-Calédoniequelques millierscommunautés polynésiennes
- Nouvelle-Zélande et Pacifiquequelques milliersdiaspora dans la région élargie du Pacifique
- France métropolitainequelques millierscommunautés de la diaspora polynésienne
Documents fréquemment demandés pour la traduction en Tahitian
Nous traduisons des documents de tous les domaines : du technique et de l'e-commerce au juridique et au médical. Voici les types de documents les plus demandés.

Acte de naissance
Traduction d'un acte de naissance pour un regroupement familial, une immigration ou une inscription ; prestation de serment étudiée sur demande.
Meer weten
Acte de mariage
Traduction d'un acte de mariage pour une reconnaissance internationale ou des démarches consulaires ; prestation de serment sur demande.
Meer weten
Diplôme
Traduction d'un diplôme pour l'enseignement ou une reconnaissance auprès d'une administration à l'étranger.
Meer wetenSecteurs où nous traduisons le plus en Tahitian
Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.
Nos mesures de qualité
- Juré Traducteurs jurés (inscrits au RNTIJ) là où une traduction jurée est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
- Natif Révision native par un second spécialiste
- QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
- Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
- NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
- Reliure Reliure au document source lors de la traduction jurée
- Livraison Livraison numérique et papier
- 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
- CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services de traduction complémentaires
traduction jurée
Traduction officiellement jurée avec signature, cachet et annexion du document source lorsqu'une autorité l'exige. Pour le tahitien, étudiée sur demande.
Traduction juridique
Traduction de documents personnels et officiels à portée juridique, par des traducteurs de formation juridique.
Traduction marketing
Traduction en tahitien de campagnes, de contenus touristiques et de publications pour les réseaux sociaux, avec un ton et un registre adaptés à votre audience.
Traduction de site web
Traduction et localisation de votre site ou application, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang.
GEO optimisation
Traduction de contenu avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour votre marché international cible.
Post-édition IA (MTPE)
Traduction automatique avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes et les délais courts.
Traduction urgente
Traduction urgente lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.
Traduction française
Traduction de et vers le français — la langue administrative de la Polynésie française dans laquelle les documents officiels sont généralement rédigés.
Toutes les langues
Consultez l'aperçu complet des langues que nous traduisons, des langues mondiales les plus demandées aux aires linguistiques plus restreintes.
Besoin d'une traduction dans une autre langue ?
Consultez nos pages de langues pour les langues les plus demandées, ou accédez à l'aperçu complet.
Une agence de traduction tahitien est-elle nécessaire si les documents de Polynésie française sont en français ?
Ecrivus livre-t-il des traductions tahitiennes jurées ?
Quels documents traduit-on le plus souvent en tahitien ?
Ecrivus tient-il compte du coup de glotte et de la longueur vocalique en tahitien ?
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en tahitien ?
Pourquoi choisir une agence de traduction tahitien plutôt que chercher soi-même un traducteur ?
Nos avis Google
Sur la base de 180+ avis sur Google
Voir tous les avis sur Google →Avis Google, dernière vérification 2026-05.
Ce que vivent nos clients
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Prêt pour votre traduction en Tahitian ?
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.