Thai vertaler
Thaise vertaling voor uw akten, contracten, productdossiers, websites en toeristische content. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.
- Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
- Wij vertalen in Standaard Centraal Thai (Bangkok-norm); de regionale varianten (Lanna, Isan, Zuid-Thai) zijn gesproken dialecten en delen dezelfde schrijftaal.
- U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
- ISO 639-1
- th
- ISO 639-2
- tha
- ISO 639-3
- tha
- Schrift
- Thai-schrift (abugida)
- Sprekers
- ~70 miljoen sprekers wereldwijd
- Moedertaal
- ~65 miljoen moedertaalsprekers
- Officieel
- officiële taal van Thailand
- Varianten
- Centraal Thai / Lanna / Isan / Zuid-Thai
- Standaardisatie
- Koninklijke Vereniging van Thailand (Bangkok, 1933)
Uw vertaalbureau voor Thaise vertalingen, beëdigd of regulier
Wij vertalen Thaise documenten voor particulieren, advocatenkantoren, notarissen, fabrikanten en kmo. Of het nu gaat om een huwelijksakte voor gezinshereniging, een productdossier voor de Thaise markt of toeristische content: wij koppelen u aan een native vakvertaler die uw branche kent en leveren binnen de afgesproken deadline.
- Voor toerisme, juridisch, technisch, medisch en marketing
- Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar instanties dat eisen
- Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Onze werkwijze in 4 stappen
-
Vrijblijvende offerte
Stuur het document dat u naar het Thai wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.
-
Vertaler toewijzen
Een van onze gespecialiseerde Thai vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT); voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.
-
Vertaling, QA en revisie
Nadat de ervaren Thai vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.
-
Levering
U ontvangt de Thai vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.
Welke vertaling past bij uw opdracht?
- Reguliere zakelijke vertaling
Menselijke Thai vertaling door een specialist
- Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
- Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
- Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
- AI met menselijke revisie
Thai machinevertaling met post-editing (MTPE)
- Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
- Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
- Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
- Rechtsgeldig voor instanties
Beëdigde Thai vertaling
- Bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) met stempel, handtekening en brondocument-hechting
- Voor gemeente, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
- Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom kiezen voor Ecrivus
-
Beëdigd én regulier
Beëdigd via een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.
-
Native revisie
Elke Thai vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.
-
Vakspecialist per domein
Wij koppelen uw opdracht aan een Thai vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.
-
Reactie binnen 1 uur
Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.
Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Thai vertaling
Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.
Offerte aanvragenWanneer is een beëdigde Thai vertaling nodig?
Voor officiële documenten regelen wij een beëdiging door een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler, ingeschreven in het Nationaal Register voor beëdigd vertalers, tolken en gerechtsdeskundigen (NRBVT).
-
Huwelijks- en geboorteakten
Nederlands-Thais huwelijk, gezinshereniging, gemeente
Bekijk documenttype -
Diploma's en cijferlijsten
Thaise opleiding, waardering door NARIC-Vlaanderen, procedures bij de Dienst Vreemdelingenzaken
Bekijk documenttype -
Uittreksel Rijksregister / bedrijfsregistratie
Apostille-aanvragen, internationale registratie
Bekijk documenttype -
Notariële akten
volmachten, vastgoed in Thailand, erfrecht
Bekijk documenttype -
Gerechtelijke stukken
rechtbank, dagvaardingen, vonnissen
Bekijk documenttype -
Uittreksel uit het strafregister (bewijs van goed gedrag en zeden)
werk of verblijf in Thailand, visumaanvraag
-
Trouwboekje
internationale gezinshereniging, migratie
Bekijk documenttype -
Medische verklaringen
behandeling in Thailand, verzekeringsclaims
Bekijk documenttype -
Overige documenten
Staat uw document er niet bij? Bekijk alle documenttypen voor uw Thai vertaling.
Bekijk alle documenttypen
Vertalingen uit de praktijk
Familierecht Huwelijksakte gezinshereniging
Beëdigde Thaise vertaling van een huwelijksakte voor een Nederlands-Thais huwelijk, voor gezinshereniging en registratie bij de gemeente.
Medisch & farma Productdossier farma
Thaise vertaling van een productdossier voor registratie bij de Thaise geneesmiddelenautoriteit, door een vertaler met farmaceutische domeinervaring.
Automotive & techniek Technische specificatie automotive
Thaise vertaling van technische specificaties voor een toeleverancier in de Thaise automotive-sector, met consistente terminologie via vertaalgeheugen.
Regionale varianten van het Thai waarin wij vertalen
Standaard Centraal Thai (Bangkok‑norm, th‑TH)
Ecrivus-standaard voor alle geschreven en zakelijke documenten
Noord‑Thai (Lanna)
gesproken variant in Chiang Mai en omgeving, schrijftaal volgt Centraal Thai
Noordoost‑Thai (Isan, Lao‑verwant)
gesproken in de Isan-regio, geen aparte schrijfnorm
Zuid‑Thai (Pak Tai)
gesproken variant, schrijftaal volgt Centraal Thai
Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.
Welke variant van het Thai past het beste bij uw doelgroep?
-
Standaard Centraal Thai (th-TH)
- Alle officiële, juridische en zakelijke documenten
- Akten, contracten, productdossiers, jaarverslagen en marketing
- Toeristische en consumentencontent voor heel Thailand
-
Regionale registers (Lanna / Isan / Zuid-Thai)
- Gesproken context (ondertiteling, voice-over, lokale campagnes)
- Schrijftaal volgt altijd de Centraal-Thaise norm
Eén Thai vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.
Offerte aanvragenWat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Thai
Veel teams spreken goed Thai en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Thai teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:
Geen spaties tussen woorden
Voorbeeld:Thaise tekst plaatst geen spaties tussen woorden binnen een zin, alleen tussen zinnen of clausules. Automatische tools breken regels op de verkeerde plek af.
Onze aanpak:Onze Thaise vertalers en DTP-specialisten passen woord- en regelafbreking toe op de juiste lexicale grenzen, cruciaal voor leesbaarheid en correcte weergave.
Thai en Lao verwisselen
Voorbeeld:Thai en Lao zijn nauw verwant en deels verstaanbaar in spraak, maar gebruiken verschillende schriften en zijn aparte talen.
Onze aanpak:Wij vervangen Lao nooit door Thai of omgekeerd en koppelen elk document aan een vertaler voor de juiste taal.
Inconsistente romanisering
Voorbeeld:Eigennamen en plaatsen worden vaak op meerdere manieren geromaniseerd, wat tot mismatches leidt met paspoorten en officiële registers.
Onze aanpak:Wij volgen het RTGS-systeem van de Koninklijke Vereniging van Thailand, maar behouden een bestaande spelling als die al op een paspoort of officieel document staat.
Register en beleefdheidsvorm
Voorbeeld:Thai kent uitgesproken beleefdheids- en hiërarchieregisters; een te informele toon leest ongepast in formele of overheidscontext.
Onze aanpak:Per opdracht stemmen wij het register af op het doel en het lezerspubliek, van toeristische content tot een officiële akte.
Waar Thai wordt gesproken
Thai is geen uniforme spreektaal, maar wel een uniforme schrijftaal. De Bangkok-norm (Standaard Centraal Thai) geldt voor alle officiële en zakelijke documenten, terwijl Lanna, Isan en Zuid-Thai regionale gesproken varianten zijn. Wij vertalen geschreven Thai altijd in de Centraal-Thaise norm en stemmen terminologie en register af op het doel van uw document, van een huwelijksakte tot een productdossier voor de Thaise markt.
- Thailand65M moedertaalsprekersofficiële taal, Centraal-Thaise schrijfnorm
- Verenigde Staten~300.000 sprekersgrootste Thaise diaspora
- Duitsland~60.000 sprekersThaise diaspora in DACH-regio
- Nederland~25.000 sprekersdiaspora, gezinshereniging en handel
- Verenigd Koninkrijk~40.000 sprekersdiaspora en zakelijke context
- Australië~80.000 sprekersdiaspora en toerisme
Veelgevraagde documenten voor Thai vertalingen
Wij vertalen documenten uit elk vakgebied: van technisch en e-commerce tot juridisch en medisch. Hieronder de meest gevraagde documenttypen.

Huwelijksakte
Beëdigde Thaise vertaling van uw huwelijksakte voor een Nederlands-Thais huwelijk, gezinshereniging of consulaire procedures.
Meer weten
Geboorteakte
Beëdigde Thaise vertaling van uw geboorteakte voor migratie, registratie bij de gemeente of erkenning in Thailand.
Meer weten
Diploma
Thaise vertaling van uw diploma voor een werkgever, opleiding of waardering door NARIC-Vlaanderen, beëdigd waar dat vereist is.
Meer weten
Contract
Thaise vertaling van commerciële contracten, distributie- en arbeidscontracten door een vertaler met juridische achtergrond.
Meer weten
Jaarverslag
Thaise vertaling van uw jaarverslag of bedrijfsregistratie voor partners en stakeholders in Thailand.
Meer wetenSectoren waar wij Thai het meest inzetten
Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.
Kwaliteitswaarborgen
- NRBVT Bij de FOD Justitie beëdigde vertalers (NRBVT) waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
- Native Native revisie door een tweede specialist
- QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
- Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
- NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
- Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
- Levering Digitale en papieren levering
- 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
- CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Aanvullende vertaaldiensten
Beëdigde vertalingen
Officieel beëdigde Thaise vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor Dienst Vreemdelingenzaken, rechtbank, notaris of Thaise instanties.
Juridisch vertalen
Reguliere en beëdigde Thaise vertaling van contracten, akten en processtukken, door vertalers met juridische achtergrond en kennis van Thais recht.
Technisch vertalen
Thaise vertaling van handleidingen, automotive-specificaties en engineering-documentatie voor de Thaise maakindustrie. Vertalers met sectorervaring.
Financieel vertalen
Thaise vertaling van jaarverslagen, bedrijfsregistraties en financiële rapportage, door vertalers met ervaring met financiële rapportagestandaarden.
Marketing vertalen
Thaise vertaling van campagnes, toeristische content en social-content. Native vertaler die toon en register afstemt op de Thaise doelmarkt.
GEO-optimalisatie
Thaise contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Thaise markt, inclusief correcte woordafbreking in Thai-schrift.
AI post-editing (MTPE)
Thaise machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.
Website & app vertalen
Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Thai, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.
Spoedvertalingen
Spoedvertaling Thai wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.
Vertaling in een andere taal nodig?
Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.
Op zoek naar een andere talencombinatie?
Wij vertalen in 225+ talen, in duizenden talencombinaties.
Welke variant van Thai levert Ecrivus standaard?
Werkt Ecrivus met beëdigde Thai-vertalers?
Hoe gaat Ecrivus om met de afwezigheid van spaties tussen Thaise woorden?
Hoe gaat Ecrivus om met romanisering van Thaise eigennamen?
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Thaise vertaling?
Wat als ik een juridisch document in het Thai moet laten vertalen?
Waarom kiezen voor een Thai vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Onze Google-beoordelingen
Op basis van 180+ beoordelingen op Google
Bekijk alle reviews op Google →Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.
Wat onze opdrachtgevers ervaren
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Klaar voor uw Thai vertaling?
Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.
