Steeds meer Belgen vragen hun antwoord aan een AI in plaats van te scrollen door zoekresultaten. Wij zorgen dat uw merk gevonden wordt in klassieke search én geciteerd wordt door ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews, in Vlaanderen en Wallonië.
GEO (generative engine optimization) zorgt dat AI-zoekmachines uw merk noemen in hun antwoorden. Klassieke SEO brengt u omhoog in Google. GEO zorgt dat u wordt aangehaald wanneer iemand het aan ChatGPT, Perplexity of Google AI Overviews vraagt. Voor de Belgische markt doen wij allebei, in het Nederlands én het Frans, met aparte aandacht voor Vlaanderen en Wallonië. Wij bouwen de basis; of u hoog komt of geciteerd wordt, blijft het werk van de zoekmachine zelf. Dat beloven wij dus niet. NDA op elke opdracht.
Zoekgedrag verandert. De een tikt nog een zoekwoord in Google, de ander vraagt het gewoon aan ChatGPT. Wij dekken allebei: nette technische SEO voor de klassieke resultaten, plus content die een AI graag overneemt. Geschreven door native specialisten die de taal én de markt kennen.
GEO: content die geciteerd wordt in ChatGPT, Perplexity en AI Overviews
Internationale SEO: de juiste taalversie in elke markt, geregeld met hreflang (RFC 5646)
Onderzoek hoe elke markt écht zoekt, geen letterlijke vertaling van zoekwoorden
Drie begrippen lopen vaak door elkaar. SEO mikt op uw positie in de klassieke zoekresultaten.
AEO (answer engine optimization) mikt op de directe antwoorden en featured snippets in een
zoekmachine. GEO mikt op vermeldingen in AI-gegenereerde antwoorden. Ze delen hetzelfde
fundament, dus wij behandelen ze als één strategie. Wat de meeste sites tegenhoudt, is geen
gebrek aan tekst, maar content die machines niet kunnen overnemen: geen direct antwoord vooraan,
geen structured data, en een merk dat een model niet als duidelijke entiteit herkent.
Voor internationale merken komt daar een laag bij. Een taalmodel beantwoordt een Duitse vraag
uit Duitstalige bronnen en een Franse vraag uit Franstalige bronnen. Vindbaar zijn in elke markt
vraagt dus om echte content per taal, niet om een vertaling van uw Nederlandse pagina. Daar zit
ook onze achtergrond: wij zijn van huis uit een vertaalbureau, dus die 225+ talen schrijven we
zelf, met hreflang (RFC 5646) eronder zodat elke versie bij de juiste markt belandt. Posities of
citaties beloven we niet; die liggen bij de zoekmachine. Wij zorgen dat u er klaar voor bent.
Taalbereik
Vindbaar in elke markt, in zoekmachines én AI-antwoorden
Van Engels en Duits tot Japans en Arabisch: de meestgevraagde markten voor internationale SEO en GEO.
Wij brengen in kaart waar u nu staat: rankt u in Google, en wordt u al genoemd in AI-antwoorden van ChatGPT, Perplexity of Google AI Overviews? Daarbij kijken we of een model uw merk als duidelijke entiteit herkent of u over het hoofd ziet.
02
Zoekwoord- en entiteitonderzoek per markt
Wij onderzoeken hoe uw doelgroep in elke taal werkelijk zoekt en welke vragen mensen aan een AI stellen. Echte lokale marktdata over intent, volume en concurrentie per markt, geen vertaling van bron-zoekwoorden.
03
Citeerbare content en structured data
Een native SEO-specialist schrijft of herschrijft content die zowel rankt als citeerbaar is: een direct antwoord bovenaan, scanbare structuur en Schema.org-markup. Zo komt u in aanmerking voor de blauwe links én voor het AI-antwoord erboven.
04
Hreflang en technische fundatie
Wij controleren URL-structuur, canonical-tags, sitemap en interne links voor alle taalversies, en implementeren hreflang volgens RFC 5646 / BCP 47 met x-default-fallback. Een model dat de juiste taalversie vindt, citeert de juiste markt.
05
Launch, monitoring en rapportage
Content gaat live met juiste sitemap-submission en Search Console international targeting per markt. Daarna volgen wij niet alleen rankings en impressions, maar ook waar uw merk opduikt in AI-antwoorden. Feitelijke signalen, geen ranking-beloften.
GEO en SEO als één strategie
Onze specialisten zoeken zoals uw doelgroep, en zoals een AI dat doet.
Vindbaarheid begint niet bij vertaling, maar bij hoe mensen in elke markt zoeken en hoe een taalmodel een goed antwoord herkent. Onze native specialisten zoeken per markt uit hoe uw doelgroep écht zoekt, en schrijven content die Google graag rankt en een AI graag citeert. Wij leggen de basis. Daarop kan uw zichtbaarheid groeien, in de blauwe links en in het AI-antwoord erboven.
Native zoekexpertise in elke taal, voor Google en voor AI
Wij schrijven content die rankt en die een AI kan citeren, in 225+ talen, met de techniek netjes eronder. Posities en citaties zelf blijven aan de zoekmachine; wij zorgen dat u er klaar voor staat.
Geciteerd worden in AI-antwoorden
Wij bouwen content die taalmodellen graag overnemen: een direct antwoord vooraan, Schema.org-markup en eenduidige entiteit-vermelding. Zo komt uw merk in aanmerking voor citaties in ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews.
Native SEO-specialisten per markt
GEO en internationale SEO in 225+ talen, van groot (Engels, Duits, Frans) tot niche (Arabisch, Japans, Pools). Native specialisten die weten hoe hun markt zoekt en formuleert, zowel in Google als tegen een AI.
Eén site, gevonden in elke taal
Onder de motorkap zorgen wij dat Google en taalmodellen altijd de juiste taalversie van uw pagina tonen. Dat doen we met hreflang (de standaard RFC 5646) en nette structured data. Dezelfde basis maakt u sterker in de zoekresultaten en in AI-antwoorden.
Lokaal zoekwoordonderzoek, geen vertaling
Een Duitse zoeker gebruikt andere termen dan een Nederlandse, ook voor hetzelfde product. Wij onderzoeken intent, volume en concurrentie per markt en lokaliseren content native, in plaats van uw bron-zoekwoorden te vertalen.
Kwaliteitsborging
Wat er bij elk project hoort
Elke GEO- en SEO-opdracht loopt langs hetzelfde vaste proces: native specialisten, onderzoek per markt, citeerbare content en de juiste taalversie via hreflang, gecontroleerd in Search Console.
Content die AI citeertDirecte antwoorden die een taalmodel kan overnemen
Native specialistenMarkt- en taalkennis per markt
Juiste taalversie per marktGeregeld met hreflang (standaard RFC 5646)
Onderzoek, geen vertalingWij zoeken uit hoe elke markt écht zoekt
Eén terminologieZodat Google en AI uw merk herkennen
VertrouwelijkRankings en data blijven onder NDA
Uit de praktijk
Concrete GEO- en SEO-projecten
Een greep uit het soort werk dat we doen, van AI-zichtbaarheid voor SaaS tot hreflang-audits voor multinationals.
01SaaS · B2B EMEA
Case Study
Projectpatroon: B2B SaaS wil zichtbaar zijn in AI-antwoorden over 4 markten
Een typisch project: een B2B SaaS-aanbieder merkt dat prospects hun research beginnen bij ChatGPT en Perplexity, niet bij Google. Wij doen zoekwoord- en entiteitonderzoek per markt (EN/DE/FR/ES), bouwen citeerbare content met Schema.org en directe antwoorden, en richten hreflang in volgens RFC 5646. Monitoring volgt zowel rankings als waar het merk in AI-antwoorden opduikt.
4markten
GEO + hreflangaanpak
StandaardNDA
02Toerisme · B2C
Case Study
Projectpatroon: toerisme-platform met 8 Europese talen
Een typisch toerisme-project: een online reisplatform wil vindbaar zijn in 8 Europese markten, in zoekresultaten en in de AI-antwoorden waar reizigers nu hun bestemming kiezen. Lokaal zoekwoordonderzoek onthult dat DE-zoekers andere termen gebruiken dan FR-zoekers, ook voor dezelfde bestemming. Native content per markt, hreflang per land en rapportage via Google Search Console.
8talen
Native lokalisatieaanpak
Per marktcontent
03Multinational · Technisch
Case Study
Projectpatroon: hreflang-audit voor multinational met 24 taalversies
Een typisch audit-project: een multinational met 24 taalversies heeft hreflang verkeerd geïmplementeerd, waardoor Google geregeld de verkeerde taalversie toont. Volledige hreflang-audit volgens RFC 5646 / BCP 47, herimplementatie met x-default-fallback en validatie via Search Console international targeting. Dat schoont meteen ook de basis op waaruit AI-modellen citeren.
24talen
RFC 5646standaard
Op aanvraagdoorlooptijd
Marktbereik
Voor welke sectoren?
8sectoren
Wij leveren GEO en internationale SEO voor elke sector die over de grens gevonden wil worden.
Internationale webshops
Zakelijke dienstverleners
Toerisme en reisbranche
Farma en gezondheidszorg
Internationale onderwijsinstellingen
Exporterende maakindustrie
SaaS en technologiebedrijven
Horeca en hospitality
Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven
Wat is GEO optimalisatie en hoe verschilt het van SEO?
GEO (generative engine optimization) optimaliseert content zodat AI-zoekmachines zoals ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews uw merk citeren in hun antwoord. SEO richt zich op uw positie in de klassieke zoekresultaten. GEO en SEO overlappen, maar mikken op een ander eindpunt. Bij SEO wint u een klik; bij GEO wint u een vermelding in het antwoord dat de gebruiker leest zonder door te klikken. De fundatie is grotendeels dezelfde: heldere structuur, gestructureerde data (Schema.org), aantoonbare autoriteit (E-E-A-T) en content die een vraag direct beantwoordt. Voor Belgische merken telt daar de tweetaligheid bij op: NL-BE en FR-BE zijn elk een eigen markt met een eigen zoek- en antwoordtaal.
Hoe word ik geciteerd in ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews?
Taalmodellen citeren content die een vraag direct beantwoordt, goed gestructureerd is (koppen, lijsten, Schema.org) en van een herkenbare, autoritatieve bron komt. Wij bouwen die signalen in: directe antwoorden bovenaan, gestructureerde data en consistente entiteit-vermelding over uw site. In de praktijk betekent dat: elke belangrijke pagina opent met een bondig antwoord dat los geciteerd kan worden, feiten staan in scanbare structuur, en uw merk, diensten en vakgebied worden eenduidig benoemd. Voor een Belgisch merk doen wij dat in beide landstalen, zodat u zowel in de Vlaamse als in de Waalse AI-antwoorden in aanmerking komt.
Hoe pakken jullie GEO en SEO aan voor de Belgische tweetalige markt?
Voor België leveren wij hreflang nl-BE + fr-BE + x-default met apart zoekwoordonderzoek voor Vlaanderen en Wallonië. Vlaamse en Waalse zoekers gebruiken vaak andere termen voor hetzelfde concept, en AI-modellen citeren per taal een andere bron. Wij onderzoeken per regio search-intent, zoekvolume en concurrentie en lokaliseren content native, in plaats van NL-FR teksten 1-op-1 te kopiëren. Hreflang zorgt daarna dat Google de juiste regionale versie aan de juiste gebruiker toont.
Wat is het verschil tussen GEO, AEO en SEO?
SEO mikt op posities in de klassieke zoekresultaten. AEO (answer engine optimization) mikt op de directe antwoorden en featured snippets in een zoekmachine. GEO (generative engine optimization) mikt op vermeldingen in AI-gegenereerde antwoorden van ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews. De drie overlappen sterk in fundament: zonder solide technische SEO en autoriteit lukt geen van de drie. Wij behandelen ze als één samenhangende strategie, omdat dezelfde gestructureerde, citeerbare content voor alle drie werkt, in beide landstalen.
Hoe helpt hreflang bij internationale vindbaarheid?
Hreflang is een HTML/HTTP-attribuut volgens RFC 5646 / BCP 47 dat zoekmachines vertelt welke taalversie voor welke taal of regio bedoeld is, met x-default als fallback. Voor België maakt hreflang nl-BE / fr-BE het onderscheid met de buur-locales nl-NL en fr-FR, anders dreigt Google de Nederlandse of Franse versie aan een Belgische gebruiker te tonen. Wij implementeren hreflang met x-default-fallback en valideren via Google Search Console international targeting.
Vertaal ik mijn zoekwoorden 1-op-1 naar andere markten?
Nee. Vlaamse, Waalse, Nederlandse en Franse zoekers gebruiken vaak andere termen, ook voor identieke producten. Internationale SEO en GEO vragen om lokaal zoekwoordonderzoek per markt, geen vertaling. Voor niet-letterlijke landingspagina- en advertentiecopy is <a href="/nl-BE/diensten/marketing-vertalen/">transcreatie</a> de aangrenzende dienst die naast SEO-lokalisatie staat. AI-vertalingen worden altijd gereviseerd door een menselijke specialist.
Wat kost GEO optimalisatie en hoe meten jullie resultaat?
Wij offreren per project op basis van aantal talen, site-grootte en gewenste diepte (audit, zoekwoord- en entiteitonderzoek, content, structured data, hreflang, monitoring). Tarieven bevestigen wij vooraf schriftelijk; voor doorlopende samenwerking zijn retainer-tarieven mogelijk in overleg. Wij rapporteren feitelijk: impressions en hreflang-detectie via Search Console international targeting, plus zichtbare AI-citaties waar onze monitoring die oppikt. Posities of verkeer-percentages beloven wij niet, want die hangen af van factoren waarop geen bureau invloed heeft.
01Wat is GEO optimalisatie en hoe verschilt het van SEO?
GEO (generative engine optimization) optimaliseert content zodat AI-zoekmachines zoals ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews uw merk citeren in hun antwoord. SEO richt zich op uw positie in de klassieke zoekresultaten. GEO en SEO overlappen, maar mikken op een ander eindpunt. Bij SEO wint u een klik; bij GEO wint u een vermelding in het antwoord dat de gebruiker leest zonder door te klikken. De fundatie is grotendeels dezelfde: heldere structuur, gestructureerde data (Schema.org), aantoonbare autoriteit (E-E-A-T) en content die een vraag direct beantwoordt. Voor Belgische merken telt daar de tweetaligheid bij op: NL-BE en FR-BE zijn elk een eigen markt met een eigen zoek- en antwoordtaal.
02Hoe word ik geciteerd in ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews?
Taalmodellen citeren content die een vraag direct beantwoordt, goed gestructureerd is (koppen, lijsten, Schema.org) en van een herkenbare, autoritatieve bron komt. Wij bouwen die signalen in: directe antwoorden bovenaan, gestructureerde data en consistente entiteit-vermelding over uw site. In de praktijk betekent dat: elke belangrijke pagina opent met een bondig antwoord dat los geciteerd kan worden, feiten staan in scanbare structuur, en uw merk, diensten en vakgebied worden eenduidig benoemd. Voor een Belgisch merk doen wij dat in beide landstalen, zodat u zowel in de Vlaamse als in de Waalse AI-antwoorden in aanmerking komt.
03Hoe pakken jullie GEO en SEO aan voor de Belgische tweetalige markt?
Voor België leveren wij hreflang nl-BE + fr-BE + x-default met apart zoekwoordonderzoek voor Vlaanderen en Wallonië. Vlaamse en Waalse zoekers gebruiken vaak andere termen voor hetzelfde concept, en AI-modellen citeren per taal een andere bron. Wij onderzoeken per regio search-intent, zoekvolume en concurrentie en lokaliseren content native, in plaats van NL-FR teksten 1-op-1 te kopiëren. Hreflang zorgt daarna dat Google de juiste regionale versie aan de juiste gebruiker toont.
04Wat is het verschil tussen GEO, AEO en SEO?
SEO mikt op posities in de klassieke zoekresultaten. AEO (answer engine optimization) mikt op de directe antwoorden en featured snippets in een zoekmachine. GEO (generative engine optimization) mikt op vermeldingen in AI-gegenereerde antwoorden van ChatGPT, Perplexity en Google AI Overviews. De drie overlappen sterk in fundament: zonder solide technische SEO en autoriteit lukt geen van de drie. Wij behandelen ze als één samenhangende strategie, omdat dezelfde gestructureerde, citeerbare content voor alle drie werkt, in beide landstalen.
05Hoe helpt hreflang bij internationale vindbaarheid?
Hreflang is een HTML/HTTP-attribuut volgens RFC 5646 / BCP 47 dat zoekmachines vertelt welke taalversie voor welke taal of regio bedoeld is, met x-default als fallback. Voor België maakt hreflang nl-BE / fr-BE het onderscheid met de buur-locales nl-NL en fr-FR, anders dreigt Google de Nederlandse of Franse versie aan een Belgische gebruiker te tonen. Wij implementeren hreflang met x-default-fallback en valideren via Google Search Console international targeting.
06Vertaal ik mijn zoekwoorden 1-op-1 naar andere markten?
Nee. Vlaamse, Waalse, Nederlandse en Franse zoekers gebruiken vaak andere termen, ook voor identieke producten. Internationale SEO en GEO vragen om lokaal zoekwoordonderzoek per markt, geen vertaling. Voor niet-letterlijke landingspagina- en advertentiecopy is transcreatie de aangrenzende dienst die naast SEO-lokalisatie staat. AI-vertalingen worden altijd gereviseerd door een menselijke specialist.
07Wat kost GEO optimalisatie en hoe meten jullie resultaat?
Wij offreren per project op basis van aantal talen, site-grootte en gewenste diepte (audit, zoekwoord- en entiteitonderzoek, content, structured data, hreflang, monitoring). Tarieven bevestigen wij vooraf schriftelijk; voor doorlopende samenwerking zijn retainer-tarieven mogelijk in overleg. Wij rapporteren feitelijk: impressions en hreflang-detectie via Search Console international targeting, plus zichtbare AI-citaties waar onze monitoring die oppikt. Posities of verkeer-percentages beloven wij niet, want die hangen af van factoren waarop geen bureau invloed heeft.
Social proof
Klantervaringen
Wat klanten zeggen over samenwerken met Ecrivus, van EMEA-rollouts tot hreflang-audits.
“
★★★★★
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
01 / 03
GEO of internationale SEO nodig?
Vrijblijvende offerte, reactie binnen 1 uur op werkdagen, altijd onder NDA