Internationale contractvertaling
Vertaling van complexe aandeelhoudersovereenkomsten, joint-venture contracten en bijbehorende bijlagen van EN naar NL, DE en FR voor een technologiebedrijf dat een grensoverschrijdende overname afrondde. Alle documenten moesten juridisch sluitend zijn in elk rechtsgebied.
- Talen
- 3
- Woorden
- 12.000
- Doorlooptijd
- 4 dagen
Uitdaging
De contracten bevatten jurisdictie-specifieke clausules die per land anders geformuleerd moesten worden. Terminologische consistentie over drie talen was essentieel om interpretatieverschillen te voorkomen.
Aanpak
Een team van drie gespecialiseerde juridische vertalers werkte parallel, aangestuurd door een terminoloog die een meertalige termenlijst opstelde. Elke vertaling werd nagekeken door een tweede jurist-vertaler.
Resultaat
Alle vertalingen binnen vier werkdagen opgeleverd. De cliënt sloot de overname af zonder vertraging, en de documenten werden zonder correcties aanvaard door alle betrokken notariskantoren.