Ga naar hoofdinhoud
Talen

Bulgaars vertaler

Bulgaarse vertaling voor uw akten, diploma's, contracten, EU-documenten en websites. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.

225+ talen10.000+ linguïstenReactie binnen 1 uur op werkdagen
Bulgaars vertaler — beëdigde en zakelijke Bulgaars vertaling
Sofia
225+
talen
van Arabisch tot Zweeds
10.000+
linguïsten
in ons netwerk
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
20+ jaar ervaring
Kort antwoord
  • Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
  • Wij leveren in het Cyrillisch volgens de IBE-spellingsregels; voor reis- en paspoortnamen passen wij de officiële translitteratie toe.
  • U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
Taalfeiten
ISO 639-1
bg
ISO 639-2
bul
ISO 639-3
bul
Schrift
Cyrillisch schrift (Cyrl)
Sprekers
~8 miljoen sprekers wereldwijd
Moedertaal
~6,5 miljoen moedertaalsprekers
Officieel
officiële taal van Bulgarije en een van de 24 officiële EU-talen
Varianten
bg-BG (standaard, oost-Bulgaarse basis)
Standaardisatie
Instituut voor de Bulgaarse Taal (IBE, Sofia)

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPFOD JustitieASMLNotariaatPolitieINGSiemensDSMCalvin KleinRocheRechtbankAmazonShellBelgisch StaatsbladSolvay
AdvocatuurPhilipsFOD FinanciënBoschUCBUmicoreAudiMedtronicKU LeuvenSAPBNP Paribas FortisJohn DeereRitualsUnilever
Bulgaars als EU-werktaal — vertaaldiensten wereldwijd
Bulgaarse vertaling

Uw vertaalbureau voor Bulgaarse vertalingen, beëdigd of regulier

Wij vertalen Bulgaarse documenten voor gemeenten, advocatenkantoren, uitzendbureaus, zorginstellingen en kmo. Of het nu gaat om een geboorteakte, een arbeidscontract, een EU-subsidierapport of een website: wij koppelen u aan een Bulgaarse vakvertaler die uw branche kent en leveren binnen de afgesproken deadline.

  • Voor zakelijk, juridisch, technisch, EU-procedures en arbeidsmigratie
  • Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar instanties dat eisen
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Werkwijze

Onze werkwijze in 4 stappen

  1. Vrijblijvende offerte

    Stuur het document dat u naar het Bulgaars wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.

  2. Vertaler toewijzen

    Een van onze gespecialiseerde Bulgaars vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT); voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.

  3. Vertaling, QA en revisie

    Nadat de ervaren Bulgaars vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.

  4. Levering

    U ontvangt de Bulgaarse vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.

Diensten

Welke vertaling past bij uw opdracht?

  • Reguliere zakelijke vertaling

    Menselijke Bulgaarse vertaling door een specialist

    • Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
    • Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
    • Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
  • AI met menselijke revisie

    Bulgaarse machinevertaling met post-editing (MTPE)

    • Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
    • Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
    • Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
  • Rechtsgeldig voor instanties

    Beëdigde Bulgaarse vertaling

    • Bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) met stempel, handtekening en brondocument-hechting
    • Voor gemeente, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
    • Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom Ecrivus

Waarom kiezen voor Ecrivus

  • Bulgaars vertaler — beëdigde en reguliere vertaling

    Beëdigd én regulier

    Beëdigd via een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.

  • Bulgaars vertaling — native revisie en documentcontrole

    Native revisie

    Elke Bulgaarse vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.

  • Bulgaars vakvertaler met domeinervaring

    Vakspecialist per domein

    Wij koppelen uw opdracht aan een Bulgaars vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.

  • Snelle reactie op uw Bulgaars vertaalaanvraag

    Reactie binnen 1 uur

    Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.

Beslishulp

Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Bulgaarse vertaling

  • Kies beëdigd

    Wanneer een instantie een officiële, gecertificeerde vertaling eist: gemeente, rechtbank, notaris, Dienst Vreemdelingenzaken of een buitenlandse overheid.

  • Kies regulier

    Voor zakelijke publicatie, websites, marketing en interne documentatie. Sneller en zonder certificering, met dezelfde vakvertaler.

Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.

Offerte aanvragen
Praktijkvoorbeelden

Vertalingen uit de praktijk

Beëdigde Bulgaarse vertaling voor arbeidsmigratie naar Nederland HR & arbeidsmigratie
Case Study

Arbeidsmigratie uit Bulgarije

Beëdigde Bulgaarse vertaling van een strafregisteruittreksel (свидетелство за съдимост) en A1-verklaring voor de inschrijving van een Bulgaarse werknemer in België.

BG → NL Talenpaar
Arbeidsmigratie Domein
Bulgaarse vertaling van een EU-subsidierapport Overheid & EU
Case Study

EU-subsidierapport

Bulgaarse vertaling van een voortgangsrapport voor een cohesiefonds-project, met EU-IATE-terminologie afgestemd op de Interinstitutionele Schrijfwijzer.

NL → BG Talenpaar
EU-procedures Domein
Beëdigde Bulgaarse diplomavertaling voor erkenning door NARIC-Vlaanderen Onderwijs
Case Study

Diploma-erkenning

Beëdigde Bulgaarse vertaling van diploma en cijferlijst voor een erkenningsprocedure door NARIC-Vlaanderen en aansluitende sollicitatie in België.

BG → NL Talenpaar
NARIC-Vlaanderen / werkgever Doel
Varianten

Regionale varianten van het Bulgaars waarin wij vertalen

  • Standaard Bulgaars (bg‑BG, op oost‑Bulgaarse basis)

    standaard voor officiële documenten, contracten en EU-teksten

  • West‑Bulgaarse dialecten (Sofia‑regio)

    fonetisch verschillend, dezelfde schrijftaal

  • Rup‑ en Rhodope‑dialecten (zuidelijk)

    archaïsche kenmerken, zelden in formele documenten

  • Macedonisch (ISO 639 `mk`)

    door ISO als afzonderlijke taal behandeld, linguïstisch deel van hetzelfde dialectcontinuüm; brontaal vooraf bevestigen

Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.

Variant-keuze

Welke variant van het Bulgaars past het beste bij uw doelgroep?

  • Standaard Bulgaars (bg-BG)

    • Officiële akten, diploma's, contracten en gerechtelijke stukken
    • EU-documenten en subsidieverantwoording in IATE-terminologie
    • Zakelijke en technische documentatie voor de Bulgaarse markt
  • Latijnse translitteratie

    • Paspoort- en reisdocumentnamen conform de Bulgaarse translitteratiewet (2009)
    • Rijksregister-registratie waarbij de schrijfwijze in het identiteitsdocument leidend is

Eén Bulgaars vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.

Offerte aanvragen
Zelf of machinaal vertalen?

Wat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Bulgaars

Veel teams spreken goed Bulgaars en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Bulgaarse teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:

  • Translitteratie van namen

    Voorbeeld:

    Дойчинов wordt in het ene document "Doychinov" en in het andere "Dojtsjinov" — een mismatch die bij gemeente of Dienst Vreemdelingenzaken tot afwijzing leidt.

    Onze aanpak:

    Wij volgen de schrijfwijze in uw identiteitsdocument en de Bulgaarse translitteratiewet (2009), zodat alle documenten consistent blijven.

  • Bulgaars en Macedonisch verwarren

    Voorbeeld:

    Een document dat als "Bulgaars" wordt aangeleverd blijkt in het Macedonisch (mk) gesteld — voor instanties zijn dit aparte talen.

    Onze aanpak:

    Wij bevestigen vooraf de brontaal en zetten een vertaler in die het juiste taalgebied beheerst.

  • Datum- en cijfernotatie

    Voorbeeld:

    Bulgaarse akten gebruiken een andere datum- en getalnotatie; letterlijk overnemen leest verwarrend voor een Nederlandse lezer.

    Onze aanpak:

    Wij hanteren de notatieconventie van het doelland en lichten afwijkingen toe waar dat voor de instantie nodig is.

  • Juridische schijnequivalentie

    Voorbeeld:

    Een functietitel uit een Bulgaars handelsregisteruittreksel is niet automatisch gelijk aan de Nederlandse term — de rechtsfiguren verschillen.

    Onze aanpak:

    Per opdracht stemmen wij rechts- en functietermen af op het Belgische rechtsstelsel, in afstemming met uw adviseur waar het rechtsgebied, risicoprofiel of omvang dat vereist.

Wereldwijde dekking

Waar Bulgaars wordt gesproken

Bulgaars is sinds 2007 een officiële EU-taal en wordt in België vooral gevraagd in arbeidsmigratie- en EU-procedurele context. Een strafregisteruittreksel voor de Dienst Vreemdelingenzaken vraagt een andere aanpak dan een arbeidscontract of een EU-subsidierapport, en een naam die in het Cyrillisch correct staat moet voor reisdocumenten in de juiste Latijnse translitteratie worden gezet. Wij stemmen schrift, terminologie en certificering af op het doel van uw document en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.

Europa7
  • Bulgarije6,5M moedertaalsprekersofficiële taal, EU-lid sinds 2007
  • Spanje~150K sprekersgrootste diaspora na 2007
  • Verenigd Koninkrijk~100K sprekersdiaspora na EU-toetreding
  • Duitsland~70K sprekersarbeidsmigratie en diaspora
  • Noord-Macedonië~50K sprekersdeel van Bulgaars-Macedonisch continuüm
  • Griekenland~30K sprekersWest-Thracische gemeenschap
  • Roemeniëlokale gemeenschappenkleine grenscommunities
Noord-Amerika1
  • Verenigde Staten~100K sprekershistorische en recente migratie
Sectoraansluiting

Sectoren waar wij Bulgaars het meest inzetten

Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.

Kwaliteitswaarborg

Kwaliteitswaarborgen

  • NRBVT Bij de FOD Justitie beëdigde vertalers (NRBVT) waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
  • Native Native revisie door een tweede specialist
  • QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
  • Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
  • NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
  • Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
  • Levering Digitale en papieren levering
  • 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
  • CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Gerelateerd

Aanvullende vertaaldiensten

Beëdigde vertalingen

Officieel beëdigde Bulgaarse vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor Dienst Vreemdelingenzaken, gemeente, rechtbank of buitenlandse instanties.

Juridisch vertalen

Reguliere en beëdigde Bulgaarse vertaling van contracten, processtukken en algemene voorwaarden, met Bulgaarse rechtsterminologie (Търговски закон, ЗЗД).

Technisch vertalen

Bulgaarse vertaling van handleidingen, productspecificaties en engineering-documentatie, door vertalers met sectorervaring per domein.

Financieel vertalen

Bulgaarse vertaling van jaarverslagen, EU-subsidieafrekeningen en financiële rapportage, door vertalers met ervaring met financiële rapportagestandaarden.

Marketing vertalen

Bulgaarse vertaling van campagnes, websites en social-content. Native vertaler die toon en register afstemt op de Bulgaarse markt.

GEO-optimalisatie

Bulgaarse contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Bulgaarse markt.

AI post-editing (MTPE)

Bulgaarse machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.

Website & app vertalen

Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Bulgaars, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.

Spoedvertalingen

Spoedvertaling Bulgaars wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.

Meer talen

Vertaling in een andere taal nodig?

Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.

Talencombinaties

Op zoek naar een andere talencombinatie?

Wij vertalen in 225+ talen, in duizenden talencombinaties.

Werkt Ecrivus zowel met het Cyrillisch als met getranslitereerd Bulgaars?
Wij leveren standaard in het officiële Cyrillische schrift volgens de Bulgaarse spellingsregels van het IBE. Voor reisdocumenten en paspoortnamen passen wij de getranslitereerde Latijnse vorm toe conform de Bulgaarse translitteratiewet (2009). Voor Rijksregister-doeleinden volgen wij de schrijfwijze in het identiteitsdocument, zodat al uw documenten consistent blijven.
Kan Ecrivus beëdigde Bulgaarse vertalingen leveren voor Dienst Vreemdelingenzaken en gerechtelijke procedures?
Ja. Beëdigde Bulgaarse vertalingen verzorgen wij door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers, opgenomen in het Nationaal Register voor beëdigd vertalers, tolken en gerechtsdeskundigen (NRBVT) van FOD Justitie. Bulgarije is EU-lid; voor gebruik binnen de EU volstaat doorgaans een beëdigde vertaling. Voor gebruik buiten de EU is vaak een apostille (Verdrag van Den Haag, 1961) nodig. Wij beoordelen per documenttype wat vereist is.
Welke documenttypes worden vaak vanuit het Bulgaars vertaald in arbeidsmigratie-context?
Geboorteakten, huwelijksakten, diploma's en cijferlijsten, A1-verklaringen voor sociale zekerheid, arbeidscontracten, rijbewijzen en strafregisteruittreksels (свидетелство за съдимост). Voor erkenning van Bulgaarse opleidingen in België werken wij met geaccepteerde door NARIC-Vlaanderen vertaalformats. Per documenttype bevestigen wij aanpak en certificering in de offerte.
Vertaalt Ecrivus ook EU-funding en EU-procedurele documenten in het Bulgaars?
Ja. Wij vertalen aanvragen, voortgangsrapporten en eindverslagen voor Horizon Europe, EFRO, ESF+ en cohesiefondsen. Bulgaars is een van de 24 officiële EU-talen; wij volgen de Interinstitutionele Schrijfwijzer en de IATE-terminologie van de EU voor consistente, herkenbare formuleringen.
Wat is het verschil tussen Bulgaars en Macedonisch?
ISO 639 behandelt Macedonisch (mk) als een afzonderlijke taal, maar linguïstisch maken Bulgaars (bg) en Macedonisch deel uit van hetzelfde dialectcontinuüm. De grammaticale structuur en het kernlexicon zijn nauw verwant; orthografische en standaardisatiekeuzes verschillen. Voor officiële documenten bevestigen wij vooraf de gevraagde brontaal, zodat de juiste vertaler wordt ingezet.
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Bulgaarse vertaling?
Wij reageren binnen één uur op werkdagen op uw aanvraag, met een eerste indicatie van prijs en doorlooptijd. De definitieve doorlooptijd bevestigen wij in de offerte op basis van documenttype, omvang, gewenste certificering en startmoment.
Waarom kiezen voor een Bulgaars vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Een Bulgaars vertaalbureau neemt de coördinatie uit handen. Wij kiezen de vakvertaler die bij uw document en branche past, regelen beëdiging waar een instantie die eist en laten het werk nakijken door een tweede revisor waar het rechtsgebied, risicoprofiel of omvang dat vereist. U houdt één aanspreekpunt voor schrift, translitteratie, terminologie, planning en levering. Zoekt u zelf een vertaler, dan regelt u die stappen meestal afzonderlijk; wij brengen ze samen onder één offerte.
Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →

Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.

Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

★★★★★
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Aan de slag

Klaar voor uw Bulgaarse vertaling?

Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.