Beëdigde vertalingen in 225+ talen — door Rbtv-geregistreerde vertalers
Officieel rechtsgeldig voor IND, rechtbank, notaris en ambassade — voor advocaten, ondernemingen én particulieren
Beëdigde vertalingen met slotformule, handtekening en ambtsstempel — door bij de rechtbank beëdigde vertalers, ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv) van Bureau Wbtv (Raad voor Rechtsbijstand). Rechtsgeldig voor IND, rechtbank, notaris, gemeenten en ambassades. Inclusief apostille (Verdrag van Apostille van Den Haag, 1961) of consulaire legalisatie via het Consulair Dienstencentrum (CDC). Voor advocatenkantoren, ondernemingen én particulieren met internationale documenten.
Beëdigde vertalingen die bij elke Nederlandse instantie stand houden
Ecrivus werkt uitsluitend met Rbtv-geregistreerde vertalers. Elke vertaling wordt voorzien van stempel en handtekening, gecontroleerd door een tweede specialist, en rechtsgeldig bij de IND, rechtbanken, notarissen en gemeenten.
Rbtv-geregistreerde vertalers
Slotformule, ambtsstempel en handtekening — onlosmakelijk gehecht aan brondocument
Apostille en consulaire legalisatie via CDC voor internationaal gebruik
Beëdigde vertalingen worden gebruikt voor officiële documenten zoals geboorteaktes,
huwelijksaktes, diploma's, arbeidscontracten, statuten en IND-documenten. Zonder officiële beëdiging
worden vertalingen niet geaccepteerd door overheidsinstanties of rechtbanken. De doorlooptijd
wordt per opdracht in de offerte bevestigd; voor spoedaanvragen geven wij vooraf aan welke termijn haalbaar is. Bekijk onze populairste taalcombinaties
waaronder Nederlands-Engels,
Nederlands-Duits en
Nederlands-Frans.
Service & extras
Beëdigde vertalingen, volledig afgerond
Wij verzorgen het volledige traject rond uw beëdigde vertaling — van Rbtv-geregistreerde
vertaler met stempel en handtekening, tot apostille-legalisatie, spoedlevering en verzending
van originelen per aangetekende post.
01
Apostille-legalisatie
Voor gebruik in 120+ landen die het Apostille-verdrag (Haag 1961) hebben ondertekend. Wij regelen de apostille bij de Nederlandse rechtbank en leveren uw beëdigde vertaling plus apostille in één traject — geen apart ambassadebezoek nodig.
02
Legalisatie via de rechtbank
Voor landen buiten het Apostille-verdrag (bv. Canada, VAE, Vietnam) is aanvullende legalisatie nodig. Wij verzorgen de volledige keten: rechtbank → Ministerie van Justitie → ambassade — één contactpersoon voor het hele traject.
03
Spoed bij beëdigde vertalingen
Urgente beëdigde vertaling nodig voor IND-deadline, rechtszitting of notariële ondertekening? Geef uw deadline door en wij bevestigen in de offerte wanneer wij — inclusief stempel, handtekening en revisie — kunnen leveren.
04
Digitale én fysieke levering
U ontvangt uw beëdigde vertaling digitaal als gewaarmerkte PDF, en op verzoek ook fysiek per aangetekende post — met originele stempel en handtekening op papier. Voor overheidsinstanties, notarissen of ambassades die een origineel eisen.
Taalbereik
Populaire talen en combinaties voor beëdigde vertalingen
Van Engels en Duits tot Arabisch, Turks en Hindi — de meestgevraagde talen voor IND/DVZ-procedures, M&A-werk en familierecht. Klik door voor doelgerichte informatie per taal of per paar.
U stuurt uw document op via e-mail of ons beveiligde uploadformulier. Wij bevestigen ontvangst en sturen u een offerte met levertijd en prijs — altijd onder NDA.
02
Toewijzing beëdigde vertaler
Uw opdracht wordt toegewezen aan een Rbtv-geregistreerde vertaler die gespecialiseerd is in het betreffende taalpaar en vakgebied.
03
Vertaling met beëdiging
De vertaler vertaalt het document nauwkeurig en voorziet het van stempel, handtekening en beëdigingsverklaring ter bevestiging dat het een getrouwe weergave is van het origineel.
04
Revisie door tweede vertaler
Een tweede vertaler controleert de beëdigde vertaling op nauwkeurigheid, volledigheid en correctheid van de terminologie — voordat u het document in handen krijgt.
05
Levering digitaal + fysiek
U ontvangt de beëdigde vertaling digitaal (PDF met gewaarmerkte handtekening) en, indien gewenst, als gewaarmerkt fysiek exemplaar per post. Ook apostille-legalisatie mogelijk.
Officieel gewaarmerkt
Onze beëdigde vertalers staan in bij elke officiële instantie.
Een beëdigde vertaling is geen tekstdocument met extra stempel — het is een officieel rechtsgeldig bewijsstuk. Onze vertalers zijn persoonlijk beëdigd en inzetbaar voor rechtbanken, IND, DVZ en notarissen, in meer dan 225 talen.
Officieel beëdigd, rechtsgeldig bij elke instantie
Van stempel en handtekening tot tweede-revisie en apostille — onze aanpak is afgestemd op documenten die geen ruimte laten voor twijfel.
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze beëdigde vertalers zijn ingeschreven in het Rbtv (Register beëdigde tolken en vertalers), erkend door de Nederlandse overheid en IND.
Apostille en consulaire legalisatie
Voor internationaal gebruik regelen wij desgewenst de apostille (Verdrag van Apostille van Den Haag, 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen via het Consulair Dienstencentrum (CDC) en de ambassade van het bestemmingsland — in één traject met de beëdigde vertaling.
225+ talen beschikbaar
Van Arabisch en Hindi tot Zweeds en Albanees: wij verzorgen beëdigde vertalingen in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare immigratie-talen.
Juridisch rechtsgeldig
Onze beëdigde vertalingen worden geaccepteerd door de IND, rechtbanken, notarissen, gemeenten, het Ministerie van Justitie en ambassades.
Kwaliteitsborging
Uw vertaling, officieel en rechtsgeldig
Elke beëdigde vertaling doorloopt hetzelfde vaste kwaliteitsproces — officieel beëdigd, revisie door tweede vertaler en voorzien van gewaarmerkte handtekening.
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
Revisie door 2e vertalerFour-eyes-principe waar nodig
NDA op elke opdrachtVertrouwelijkheid gegarandeerd
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Uit de praktijk
Concrete beëdigde-vertalingsprojecten
Een greep uit recent opgeleverde beëdigde projecten — van gerechtelijke stukken tot IND-dossiers en apostille-trajecten. Elke case begon met één offerte-aanvraag.
Een advocatenkantoor in Brussel had op korte termijn beëdigde vertalingen nodig van 32 pagina's aan gerechtelijke stukken uit het Frans naar het Nederlands, voor een grensoverschrijdende zaak bij de rechtbank Amsterdam.
FR → NLtaal
3.2Kwoorden
48 ulevertijd
02IND · Immigratie
Case Study
Diploma's en aktes HI → NL voor IND-procedure
Een ingenieur uit India diende een verblijfsvergunning aan bij de IND en had beëdigde vertalingen nodig van diploma's, geboorteakte en huwelijksakte uit het Hindi naar het Nederlands — inclusief diplomawaardering.
HI → NLtaal
6documenten
3 dlevertijd
03Ondernemingsrecht · Apostille
Case Study
Apostille-traject statuten NL → EN voor Amerikaanse vestiging
Een Nederlandse holding had beëdigde Engelse vertalingen nodig van statuten en UBO-registratie voor een dochteronderneming in de VS, met apostille-legalisatie voor internationale rechtsgeldigheid.
NL → ENtaal
4documenten
5 dlevertijd
Documentbereik
Voor welke documenten?
8documenttypen
Wij verzorgen beëdigde vertalingen voor alle gangbare officiële documenten — van akten en diploma's tot rechtbankstukken en visumpapieren.
Geboorteakte
Trouwakte of echtscheidingsakte
Diploma en cijferlijst
IND-documenten
Juridische contracten en statuten
Rechtbankstukken
Medische verklaringen
Paspoort- en visumdocumenten
Documenttypen
Veelgevraagde documenttypen
Wij vertalen vrijwel elk officieel document beëdigd. Bekijk de meestgevraagde
documenttypen — of bekijk het volledige overzicht.
Wat is het verschil tussen een beëdigde en een gewone vertaling?
Een beëdigde vertaling is gemaakt door een bij de rechtbank beëdigde vertaler — ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv) van Bureau Wbtv — en voorzien van slotformule, handtekening en ambtsstempel, onlosmakelijk gehecht aan het brondocument. Daardoor is het document officieel rechtsgeldig. Een gewone vertaling mist deze juridische erkenning en wordt niet geaccepteerd door overheidsinstanties, rechtbanken, de IND of buitenlandse ambassades.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling?
Doorlooptijd is project-afhankelijk en wordt vooraf bevestigd in de offerte. Factoren: aantal woorden, taalpaar, of er apostille of consulaire legalisatie nodig is, en de beschikbaarheid van een Rbtv-geregistreerde vertaler in het juiste taalpaar. Voor spoedopdrachten kunnen wij meestal sneller leveren — neem contact op voor uw specifieke deadline en wij geven vooraf aan wat realistisch is.
Welke documenten kunnen worden beëdigd vertaald?
Vrijwel elk officieel document kan door een beëdigde vertaler worden vertaald. Voor particulieren: geboorteaktes, trouwaktes, scheidingsconvenanten, diploma's en getuigschriften, paspoorten, identiteitsbewijzen, rijbewijzen en IND-documenten. Voor zakelijke klanten: arbeidscontracten, statuten en aandeelhoudersovereenkomsten, notariële akten, rechtbankuitspraken en vonnissen, processtukken en internationale handelscontracten.
Accepteert de IND een beëdigde vertaling van Ecrivus?
Ja. Alle beëdigde vertalingen van Ecrivus worden uitgevoerd door Rbtv-geregistreerde vertalers — vertalers ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers van Bureau Wbtv (Raad voor Rechtsbijstand). Hun bevoegdheid is erkend door Nederlandse overheidsinstanties, waaronder de IND, rechtbanken, notarissen en gemeenten. De vertaling is direct bruikbaar voor uw procedure.
Moet een beëdigde vertaling ook worden gelegaliseerd (apostille)?
Voor gebruik binnen Nederland is een beëdigde vertaling doorgaans voldoende. Voor landen die het Verdrag van Apostille van Den Haag (1961) hebben ondertekend volstaat een apostille — wij regelen die bij de Nederlandse rechtbank en leveren uw beëdigde vertaling plus apostille in één traject. Voor landen buiten het Apostille-verdrag (bijvoorbeeld Canada, Verenigde Arabische Emiraten of Vietnam) verzorgen wij de volledige consulaire legalisatieketen: rechtbank → Consulair Dienstencentrum (CDC) van het Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland.
Kan ik de beëdigde vertaling digitaal én op papier ontvangen?
Ja. Standaard ontvangt u de beëdigde vertaling digitaal als gewaarmerkte PDF met gescande slotformule, stempel en handtekening. Op verzoek sturen wij daarnaast een fysiek exemplaar per aangetekende post — met originele ambtsstempel en handtekening op papier, onlosmakelijk gehecht aan het brondocument. Voor overheidsinstanties, notarissen of ambassades die een origineel eisen is de fysieke versie doorgaans noodzakelijk.
Kunnen jullie ook beëdigd vertalen voor minder gangbare talen zoals Albanees of Dari?
Ja. Dankzij ons netwerk van 10.000+ linguïsten in ons netwerk in 225+ talen hebben wij beëdigde vertalers ook voor minder gangbare talen — van Albanees, Somalisch en Dari tot Oeigoers, Koerdisch en Birmaans. Vaak ingezet voor IND-zaken, immigratie-procedures en internationale familierecht-zaken. Neem contact op voor uw specifieke taalcombinatie; wij geven vooraf aan welke Rbtv-vertaler beschikbaar is en wat een realistische doorlooptijd is.
01Wat is het verschil tussen een beëdigde en een gewone vertaling?
Een beëdigde vertaling is gemaakt door een bij de rechtbank beëdigde vertaler — ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv) van Bureau Wbtv — en voorzien van slotformule, handtekening en ambtsstempel, onlosmakelijk gehecht aan het brondocument. Daardoor is het document officieel rechtsgeldig. Een gewone vertaling mist deze juridische erkenning en wordt niet geaccepteerd door overheidsinstanties, rechtbanken, de IND of buitenlandse ambassades.
02Hoe lang duurt een beëdigde vertaling?
Doorlooptijd is project-afhankelijk en wordt vooraf bevestigd in de offerte. Factoren: aantal woorden, taalpaar, of er apostille of consulaire legalisatie nodig is, en de beschikbaarheid van een Rbtv-geregistreerde vertaler in het juiste taalpaar. Voor spoedopdrachten kunnen wij meestal sneller leveren — neem contact op voor uw specifieke deadline en wij geven vooraf aan wat realistisch is.
03Welke documenten kunnen worden beëdigd vertaald?
Vrijwel elk officieel document kan door een beëdigde vertaler worden vertaald. Voor particulieren: geboorteaktes, trouwaktes, scheidingsconvenanten, diploma's en getuigschriften, paspoorten, identiteitsbewijzen, rijbewijzen en IND-documenten. Voor zakelijke klanten: arbeidscontracten, statuten en aandeelhoudersovereenkomsten, notariële akten, rechtbankuitspraken en vonnissen, processtukken en internationale handelscontracten.
04Accepteert de IND een beëdigde vertaling van Ecrivus?
Ja. Alle beëdigde vertalingen van Ecrivus worden uitgevoerd door Rbtv-geregistreerde vertalers — vertalers ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers van Bureau Wbtv (Raad voor Rechtsbijstand). Hun bevoegdheid is erkend door Nederlandse overheidsinstanties, waaronder de IND, rechtbanken, notarissen en gemeenten. De vertaling is direct bruikbaar voor uw procedure.
05Moet een beëdigde vertaling ook worden gelegaliseerd (apostille)?
Voor gebruik binnen Nederland is een beëdigde vertaling doorgaans voldoende. Voor landen die het Verdrag van Apostille van Den Haag (1961) hebben ondertekend volstaat een apostille — wij regelen die bij de Nederlandse rechtbank en leveren uw beëdigde vertaling plus apostille in één traject. Voor landen buiten het Apostille-verdrag (bijvoorbeeld Canada, Verenigde Arabische Emiraten of Vietnam) verzorgen wij de volledige consulaire legalisatieketen: rechtbank → Consulair Dienstencentrum (CDC) van het Ministerie van Buitenlandse Zaken → ambassade van het bestemmingsland.
06Kan ik de beëdigde vertaling digitaal én op papier ontvangen?
Ja. Standaard ontvangt u de beëdigde vertaling digitaal als gewaarmerkte PDF met gescande slotformule, stempel en handtekening. Op verzoek sturen wij daarnaast een fysiek exemplaar per aangetekende post — met originele ambtsstempel en handtekening op papier, onlosmakelijk gehecht aan het brondocument. Voor overheidsinstanties, notarissen of ambassades die een origineel eisen is de fysieke versie doorgaans noodzakelijk.
07Kunnen jullie ook beëdigd vertalen voor minder gangbare talen zoals Albanees of Dari?
Ja. Dankzij ons netwerk van 10.000+ linguïsten in ons netwerk in 225+ talen hebben wij beëdigde vertalers ook voor minder gangbare talen — van Albanees, Somalisch en Dari tot Oeigoers, Koerdisch en Birmaans. Vaak ingezet voor IND-zaken, immigratie-procedures en internationale familierecht-zaken. Neem contact op voor uw specifieke taalcombinatie; wij geven vooraf aan welke Rbtv-vertaler beschikbaar is en wat een realistische doorlooptijd is.
Social proof
Klantervaringen
Wat klanten zeggen over samenwerken met Ecrivus — van beëdigde contracten tot omvangrijke IND-dossiers.
“
★★★★★
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
01 / 03
Beëdigde vertaling nodig?
Vrijblijvend — reactie binnen één uur op werkdagen
Hieronder vindt u aangrenzende diensten, sectoren waarvoor wij veel vertalen, en de populairste taalcombinaties — zodat u precies bij de juiste pagina uitkomt.
Diensten
Aangrenzende vertaaldiensten
Diensten die hier vaak samen mee worden aangevraagd.