Direct online bestellen of vraag binnen 1 uur op werkdagen uw offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor een IND-aanvraag, gezinshereniging, naturalisatie, naamswijziging of erkenning van uw huwelijk in het buitenland. Binnen de EU volstaat vaak een meertalig uittreksel; daarbuiten regelen wij ook Apostille en consulaire legalisatie.
Beëdigde huwelijksakte-vertalingen die elke instantie accepteert
Ecrivus vertaalt uw huwelijksakte beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij de gemeente en de burgerlijke stand, de IND, de rechtbank en buitenlandse autoriteiten. Standaardpakketten bestelt u direct online; voor trajecten met Apostille, consulaire legalisatie of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Haags Verdrag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Beëdigde huwelijksakte-vertalingen zijn nodig voor inschrijving bij een gemeente na een huwelijk in het buitenland, IND-aanvragen voor gezinshereniging of een verblijfsvergunning, naturalisatie, echtscheidingsprocedures in Nederland en naamswijzigingen. Binnen de EU kan een ICCS-meertalig uittreksel (Verdrag van Wenen 1976) of het EU-modelformulier onder EU-Verordening 2016/1191 een aparte vertaling vaak overbodig maken; voor landen buiten de EU verzorgen wij de beëdigde vertaling met de juiste legalisatie. U kunt uw huwelijksakte direct online bestellen via onze webshop, of een vrijblijvende offerte aanvragen voor pakketten met Apostille of minder gangbare talen.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw Nederlandse huwelijksakte naar het buitenland
Emigratie en inschrijving als getrouwd echtpaar in het buitenland
Erkenning van uw huwelijk door een buitenlandse overheid
Visum- of gezinsherenigingsaanvraag in het buitenland
Naamswijziging na huwelijk bij een buitenlandse instantie
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Alle prijzen excl. 21% btw. Definitieve prijs wordt in de webshop berekend op basis van taal, aantal pagina's en opties.
Waarom Ecrivus
Waarom uw huwelijksakte door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze huwelijksakte-vertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, de gemeente, de IND en de rechtbank.
Apostille en legalisatie
Voor erkenning van uw huwelijk in het buitenland regelen wij de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Erkend bij IND en gemeente
Wij leveren de beëdigde vertaling die de gemeente, de burgerlijke stand en de IND accepteren voor gezinshereniging, naturalisatie of inschrijving — voor zowel Nederlandse als buitenlandse huwelijksakten.
225+ talen
Van Engels en Frans tot Arabisch, Pools, Turks en Russisch: wij vertalen huwelijksakten beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare talen die de IND of de rechtbank vereisen.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw huwelijksakte verzorgen wij de beëdigde vertaling waar nodig — bijvoorbeeld voor aanvullende stukken of bestemmingen buiten de ICCS-Conventies 8/9/16. Stuur het document; wij beoordelen het traject en bevestigen doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Immigratie
Case Study
Gezinshereniging via de IND
Illustratief scenario: een echtpaar dat in Marokko was getrouwd liet de Arabische huwelijksakte beëdigd naar Nederlands vertalen — inclusief beoordeling van de legalisatieketen — als onderdeel van een gezinsherenigingsaanvraag bij de IND.
AR → NLTalenpaar
IND gezinsherenigingDoel
2-3 werkdagenDoorlooptijd
02Emigratie
Case Study
Huwelijk erkend in het buitenland
Illustratief scenario: een Nederlands echtpaar dat zich in Spanje vestigde liet de Nederlandse huwelijksakte beëdigd naar Spaans vertalen met Apostille — als bewijs van burgerlijke staat voor de Spaanse gemeente.
NL → ESTalenpaar
InbegrepenApostille
SpanjeBestemming
03Rechtbank
Case Study
Echtscheiding in Nederland van Pools huwelijk
Illustratief scenario: een cliënt liet een Poolse huwelijksakte beëdigd naar Nederlands vertalen voor een echtscheidingsprocedure bij de Nederlandse rechtbank — de vertaling werd geaccepteerd door de rechter.
Heb ik een beëdigde vertaling nodig van mijn huwelijksakte?
Voor officiële procedures — inschrijving bij de gemeente (burgerlijke stand), een IND-aanvraag voor gezinshereniging, naturalisatie of een echtscheiding in Nederland — is een beëdigde vertaling van uw huwelijksakte doorgaans verplicht. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers waar de procedure dit vereist. U kunt uw huwelijksakte direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
Binnen de EU: heb ik dan überhaupt een vertaling en legalisatie nodig?
Binnen de EU is vaak geen aparte vertaling of legalisatie nodig. Via een ICCS-meertalig uittreksel (Verdrag van Wenen 1976, Conventie nr. 16) of het meertalige EU-modelformulier onder EU-Verordening 2016/1191 wordt uw huwelijksakte in andere EU-lidstaten zonder vertaling en zonder Apostille erkend. Buiten de EU, of als de buitenlandse instantie alsnog een beëdigde vertaling vraagt, verzorgen wij die met de juiste legalisatie. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemming exact eist.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie voor een huwelijksakte?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van een huwelijksakte?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met spoedoptie 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van taalcombinatie, certificeringseisen en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
Kan ik ook een buitenlandse huwelijksakte laten vertalen voor een IND-aanvraag of gezinshereniging?
Ja. Een buitenlandse huwelijksakte beëdigd naar Nederlands vertaald is een standaard vereiste bij een IND-aanvraag voor gezinshereniging of een verblijfsvergunning op basis van huwelijk. Afhankelijk van het land van herkomst kan aanvullende Apostille of consulaire legalisatie vereist zijn. Wij beoordelen dit bij de offerte en leveren het complete pakket.
Kunnen jullie het origineel of een gewaarmerkte kopie hechten aan de vertaling?
Ja. Bij een beëdigde vertaling wordt een gewaarmerkte kopie of het origineel volgens vaste procedure aan de vertaling gehecht, voorzien van slotformule, handtekening en ambtsstempel van de Rbtv-vertaler. Veel instanties vragen om een recent afschrift van de gemeente; wij adviseren u hierover bij de offerte.
01Heb ik een beëdigde vertaling nodig van mijn huwelijksakte?
Voor officiële procedures — inschrijving bij de gemeente (burgerlijke stand), een IND-aanvraag voor gezinshereniging, naturalisatie of een echtscheiding in Nederland — is een beëdigde vertaling van uw huwelijksakte doorgaans verplicht. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers waar de procedure dit vereist. U kunt uw huwelijksakte direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
02Binnen de EU: heb ik dan überhaupt een vertaling en legalisatie nodig?
Binnen de EU is vaak geen aparte vertaling of legalisatie nodig. Via een ICCS-meertalig uittreksel (Verdrag van Wenen 1976, Conventie nr. 16) of het meertalige EU-modelformulier onder EU-Verordening 2016/1191 wordt uw huwelijksakte in andere EU-lidstaten zonder vertaling en zonder Apostille erkend. Buiten de EU, of als de buitenlandse instantie alsnog een beëdigde vertaling vraagt, verzorgen wij die met de juiste legalisatie. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemming exact eist.
03Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie voor een huwelijksakte?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.
04Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van een huwelijksakte?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met spoedoptie 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van taalcombinatie, certificeringseisen en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
05Kan ik ook een buitenlandse huwelijksakte laten vertalen voor een IND-aanvraag of gezinshereniging?
Ja. Een buitenlandse huwelijksakte beëdigd naar Nederlands vertaald is een standaard vereiste bij een IND-aanvraag voor gezinshereniging of een verblijfsvergunning op basis van huwelijk. Afhankelijk van het land van herkomst kan aanvullende Apostille of consulaire legalisatie vereist zijn. Wij beoordelen dit bij de offerte en leveren het complete pakket.
06Kunnen jullie het origineel of een gewaarmerkte kopie hechten aan de vertaling?
Ja. Bij een beëdigde vertaling wordt een gewaarmerkte kopie of het origineel volgens vaste procedure aan de vertaling gehecht, voorzien van slotformule, handtekening en ambtsstempel van de Rbtv-vertaler. Veel instanties vragen om een recent afschrift van de gemeente; wij adviseren u hierover bij de offerte.