Engels vertaler
Engelse vertaling voor uw contracten, diploma's, jaarverslagen, websites en technische documentatie. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.
- Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
- Wij vertalen in Brits Engels (en-GB), Amerikaans Engels (en-US) of internationaal Engels, afgestemd op uw doelland.
- U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
- ISO 639-1
- en
- ISO 639-2
- eng
- ISO 639-3
- eng
- Schrift
- Latijns schrift (Latn)
- Sprekers
- ~1,5 miljard sprekers wereldwijd
- Moedertaal
- ~380 miljoen moedertaalsprekers
- Officieel
- officieel in 60+ landen
- Varianten
- en-GB / en-US / en-CA
- Standaardisatie
- Oxford English Dictionary / Merriam-Webster
Uw vertaalbureau voor Engelse vertalingen, beëdigd of regulier
Wij vertalen Engelse documenten voor multinationals, advocatenkantoren, notarissen, zorginstellingen en kmo. Of het nu gaat om een commercieel contract, een jaarverslag, ondertiteling of een officieel document: wij koppelen u aan een vakvertaler die uw branche kent en leveren binnen de afgesproken deadline.
- Voor zakelijk, juridisch, technisch, medisch en marketing
- Beëdigd door NRBVT-vertalers waar instanties dat eisen
- Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Onze werkwijze in 4 stappen
-
Vrijblijvende offerte
Stuur het document dat u naar het Engels wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.
-
Vertaler toewijzen
Een van onze gespecialiseerde Engels vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT); voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.
-
Vertaling, QA en revisie
Nadat de ervaren Engels vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.
-
Levering
U ontvangt de Engelse vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.
Welke vertaling past bij uw opdracht?
- Reguliere zakelijke vertaling
Menselijke Engelse vertaling door een specialist
- Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
- Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
- Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
- AI met menselijke revisie
Engelse machinevertaling met post-editing (MTPE)
- Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
- Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
- Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
- Rechtsgeldig voor instanties
Beëdigde Engelse vertaling
- Bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) met stempel, handtekening en brondocument-hechting
- Voor gemeente, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
- Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom kiezen voor Ecrivus
-
Beëdigd én regulier
Beëdigd via een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.
-
Native revisie
Elke Engelse vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.
-
Vakspecialist per domein
Wij koppelen uw opdracht aan een Engels vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.
-
Reactie binnen 1 uur
Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.
Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Engelse vertaling
Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.
Offerte aanvragenWanneer is een beëdigde Engelse vertaling nodig?
Voor officiële documenten regelen wij een beëdiging door een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler, ingeschreven in het Nationaal Register voor beëdigd vertalers, tolken en gerechtsdeskundigen (NRBVT).
-
Diploma's en cijferlijsten
buitenlandse universiteit, NARIC-Vlaanderen, procedures bij de Dienst Vreemdelingenzaken
Bekijk documenttype -
Geboorte- en huwelijksakten
buitenlandse gemeente, migratie, naamswijziging
Bekijk documenttype -
Uittreksel Rijksregister / KBO
Apostille-aanvragen, internationale tenders
Bekijk documenttype -
Notariële akten
vastgoedtransacties, volmachten, erfrecht
Bekijk documenttype -
Gerechtelijke stukken
rechtbank, dagvaardingen, vonnissen
Bekijk documenttype -
Uittreksel uit het strafregister (bewijs van goed gedrag en zeden)
werk in het buitenland, visumaanvraag
-
Trouwboekje
internationale gezinshereniging, migratie
Bekijk documenttype -
Medische verklaringen
behandeling in het buitenland, verzekeringsclaims
Bekijk documenttype -
Overige documenten
Staat uw document er niet bij? Bekijk alle documenttypen voor uw Engelse vertaling.
Bekijk alle documenttypen
Vertalingen uit de praktijk
Onderwijs Toelating Britse universiteit
Beëdigde Engelse vertaling van diploma en cijferlijst voor inschrijving aan een Britse universiteit, met Apostille voor het Verenigd Koninkrijk.
Juridisch & corporate Commercieel contract VS
Engelse vertaling van een commercieel contract (SPA) voor een transactie met een Amerikaanse partij, met juridische terminologie afgestemd op US-recht.
Medisch Medisch dossier zorgsector
Engelse vertaling van een medisch dossier voor behandeling in het buitenland, door een vertaler met medische domeinervaring.
Regionale varianten van het Engels waarin wij vertalen
Brits Engels (en‑GB)
standaard voor EU, UK, NHS, academische en formele zakelijke documenten
Amerikaans Engels (en‑US)
voor US-recht, SaaS, SEC-filings, Amerikaanse marketing en medische publicaties
Canadees Engels (en‑CA)
voor Canadese overheid en FR/EN-tweetalige contexten
Australisch en Nieuw‑Zeelands Engels
alignerende spelling met en-GB, lokale terminologie waar relevant
Indiaas en Singaporees Engels
formeel zakelijk register sluit aan op en-GB
Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.
Welke variant van het Engels past het beste bij uw doelgroep?
-
Brits Engels (en-GB)
- EU-instellingen, Britse overheid, NHS en universiteiten
- Europese contracten, jaarverslagen en commerciële documenten
-
Amerikaans Engels (en-US)
- US-recht, SEC-filings, Amerikaanse universiteiten en visumprocedures
- Marketing en e-commerce gericht op de Amerikaanse markt
- Technische documentatie afgestemd op US-normen (ANSI/ASME)
- Medische publicaties met FDA-context
| Doelland | Spelling | Juridische terminologie | Aanbevolen voor |
|---|---|---|---|
| Verenigd Koninkrijk | colour, organise, -ise | common law, statutory instruments | Europese zakelijke + UK overheid + NHS |
| Verenigde Staten | color, organize, -ize | US-recht, FDA, SEC-terminologie | Amerikaanse contracten + SaaS + medische publicaties |
| Canada | Brits-georiënteerd | common law + Frans-rechtelijke termen | Canadese overheid + FR/EN-tweetalige contexten |
| Australië / Nieuw-Zeeland | Brits-georiënteerd | lokale terminologie | AU/NZ markt |
| India / Singapore | Brits-georiënteerd | lokale terminologie | Asia-Pacific zakelijk register |
Eén Engels vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.
Offerte aanvragenWat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Engels
Veel teams spreken goed Engels en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Engelse teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:
Dunglish
Voorbeeld:"I will follow this up with the colleague." — direct uit het Nederlands, klinkt onnatuurlijk in zakelijk Engels.
Onze aanpak:Native vertaler herschrijft naar idiomatisch Engels dat past bij het register van uw lezer.
False friends
Voorbeeld:"Eventueel" is geen "eventually". "Actueel" is geen "actual". Veel Nederlandse woorden lijken Engels maar betekenen iets anders.
Onze aanpak:Wij hanteren een termenlijst per opdracht en checken bekende valstrikken bij revisie.
Register en variant door elkaar
Voorbeeld:Britse spelling met Amerikaanse juridische terminologie binnen één document — leest rommelig voor de doellezer.
Onze aanpak:Per opdracht bevestigen wij vooraf welke variant en welk register passen bij uw doelland en doelgroep.
Juridische schijnequivalentie
Voorbeeld:"Bestuurder" is in een NL-statuut niet automatisch "director" of "officer" in een US-contract — de rol-definitie verschilt per rechtsstelsel.
Onze aanpak:Per opdracht stemmen wij rol- en functietitels af op het rechtsstelsel van uw doelland, in afstemming met uw juridische adviseur waar nodig.
Waar Engels wordt gesproken
Engels is geen uniforme markt. Een contract voor een Amerikaanse tegenpartij vraagt andere terminologie dan een diploma voor een Britse universiteit, en spelling die in Londen vanzelfsprekend is leest in New York als een fout. Wij stemmen spelling, terminologie en register af op het land waar uw document wordt gelezen, en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.
- Verenigd Koninkrijk60M moedertaalsprekersen-GB standaard voor EU en formeel register
- Ierland4,5M sprekersofficiële taal naast Iers
- Verenigde Staten330M moedertaalsprekersen-US voor recht, SaaS en SEC-filings
- Canada20M moedertaalsprekerstweetalig EN/FR, en-CA-conventies
- Australië17M sprekersspelling alignerend op en-GB
- Nieuw-Zeeland4M sprekersen-GB-conventies, lokale terminologie
- India125M+ sprekers (L1+L2)officiële taal, formeel zakelijk register
- Singapore4M sprekersofficiële werktaal, en-GB-basis
- Hongkong4M+ sprekerszakelijke en juridische werktaal
- Zuid-Afrika5M moedertaalsprekerseen van elf officiële talen
Veelgevraagde documenten voor Engelse vertalingen
Wij vertalen documenten uit elk vakgebied: van technisch en e-commerce tot juridisch en medisch. Hieronder de meest gevraagde documenttypen.

Diploma
Engelse vertaling van uw diploma voor inschrijving aan een buitenlandse universiteit, erkenning door NARIC-Vlaanderen of een werkgever in het buitenland.
Meer weten
Geboorteakte
Beëdigde Engelse vertaling van uw geboorteakte voor gezinshereniging, migratie of registratie bij een buitenlandse gemeente.
Meer weten
Huwelijksakte
Beëdigde Engelse vertaling van uw huwelijksakte voor internationale erkenning, naamswijziging of consulaire procedures.
Meer weten
Contract
Engelse vertaling van commerciële contracten, arbeidscontracten en distributiecontracten door een vertaler met juridische achtergrond.
Meer weten
Jaarverslag
Engelse vertaling van uw jaarverslag voor aandeelhouders, financiers en internationale stakeholders.
Meer wetenSectoren waar wij Engels het meest inzetten
Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.
Kwaliteitswaarborgen
- NRBVT Bij de FOD Justitie beëdigde vertalers (NRBVT) waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
- Native Native revisie door een tweede specialist
- QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
- Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
- NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
- Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
- Levering Digitale en papieren levering
- 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
- CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Aanvullende vertaaldiensten
Beëdigde vertalingen
Officieel beëdigde Engelse vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor Dienst Vreemdelingenzaken, rechtbank, notaris of buitenlandse instanties.
Juridisch vertalen
Reguliere en beëdigde Engelse vertaling van contracten, SPA's, processtukken en algemene voorwaarden, door vertalers met juridische achtergrond.
Technisch vertalen
Engelse vertaling van handleidingen, productspecificaties, normen en engineering-documentatie. Vertalers met sectorervaring per domein.
Financieel vertalen
Engelse vertaling van jaarverslagen, prospectussen en financiële rapportage, door vertalers met ervaring met financiële rapportagestandaarden.
Marketing vertalen
Engelse vertaling van campagnes, websites en social-content. Native vertaler die toon en register afstemt op uw doelmarkt.
GEO-optimalisatie
Engelse contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Britse, Amerikaanse of internationale markt.
AI post-editing (MTPE)
Engelse machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.
Website & app vertalen
Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Engels, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.
Spoedvertalingen
Spoedvertaling Engels wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.
Vertaling in een andere taal nodig?
Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.
Op zoek naar een andere talencombinatie?
Wij vertalen in 225+ talen, in duizenden talencombinaties.
Welke variant van het Engels levert Ecrivus standaard?
Werkt Ecrivus met beëdigde Engels-vertalers?
Voor welke documenttypen vraagt u Engels-vertaling het meest aan?
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Engels-vertaling?
Hoe verifieert Ecrivus de kwaliteit van een Engels-vertaling?
Wat als ik een juridisch document in het Engels moet laten vertalen?
Werkt Ecrivus ook met dialecten of regionale varianten van het Engels?
Waarom kiezen voor een Engels vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Onze Google-beoordelingen
Op basis van 180+ beoordelingen op Google
Bekijk alle reviews op Google →Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.
Wat onze opdrachtgevers ervaren
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Klaar voor uw Engelse vertaling?
Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.
