Ga naar hoofdinhoud
Armeens vertalen

Armeens vertaler

Armeense vertaling voor uw akten, diploma's, contracten en notariële stukken. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. In Oost-Armeens of West-Armeens, afgestemd op uw doelland. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.

225+ talen10.000+ linguïstenReactie binnen 1 uur op werkdagen
Armeens vertaler — beëdigde en zakelijke Armeense vertaling
225+
talen
van Arabisch tot Zweeds
10.000+
linguïsten
in ons netwerk
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
20+ jaar ervaring
Kort antwoord
  • Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
  • Wij vertalen in Oost-Armeens (hy-AM, Republiek Armenië) of West-Armeens (diaspora), afgestemd op uw brondocument en doelland.
  • U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPFOD JustitieASMLNotariaatPolitieINGSiemensDSMCalvin KleinRocheRechtbankAmazonShellBelgisch StaatsbladSolvay
AdvocatuurPhilipsFOD FinanciënBoschUCBUmicoreAudiMedtronicKU LeuvenSAPBNP Paribas FortisJohn DeereRitualsUnilever
Armeens binnen internationale vertaaldiensten — wereldwijd
Armeense vertaling

Uw vertaalbureau voor Armeense vertalingen, beëdigd of regulier

Wij vertalen Armeense documenten voor particulieren met internationale akten, advocatenkantoren, notarissen en kmo dat met Armenië of de Armeense gemeenschap zaken doet. Of het nu gaat om een geboorteakte, een diploma, een commercieel contract of een notariële volmacht: wij koppelen u aan een vakvertaler die de juiste variant kiest en leveren binnen de afgesproken deadline.

  • Voor familierecht, notariële akten, zakelijk en diaspora-documenten
  • Beëdigd door NRBVT-vertalers waar instanties dat eisen
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Werkwijze

Onze werkwijze in 4 stappen

  1. Vrijblijvende offerte

    Stuur het document dat u naar het Armeens wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.

  2. Vertaler toewijzen

    Een van onze gespecialiseerde Armeens vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT); voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.

  3. Vertaling, QA en revisie

    Nadat de ervaren Armeens vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.

  4. Levering

    U ontvangt de Armeens vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.

Diensten

Welke vertaling past bij uw opdracht?

  • Reguliere zakelijke vertaling

    Menselijke Armeens vertaling door een specialist

    • Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
    • Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
    • Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
  • AI met menselijke revisie

    Armeens machinevertaling met post-editing (MTPE)

    • Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
    • Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
    • Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
  • Rechtsgeldig voor instanties

    Beëdigde Armeens vertaling

    • Bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) met stempel, handtekening en brondocument-hechting
    • Voor gemeente, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
    • Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom Ecrivus

Waarom kiezen voor Ecrivus

  • Armeens vertaler — beëdigde en reguliere vertaling

    Beëdigd én regulier

    Beëdigd via een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.

  • Armeens vertaling — native revisie en documentcontrole

    Native revisie

    Elke Armeens vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.

  • Armeens vakvertaler met domeinervaring

    Vakspecialist per domein

    Wij koppelen uw opdracht aan een Armeens vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.

  • Snelle reactie op uw Armeens vertaalaanvraag

    Reactie binnen 1 uur

    Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.

Beslishulp

Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Armeens vertaling

  • Kies beëdigd

    Wanneer een instantie een officiële, gecertificeerde vertaling eist: gemeente, rechtbank, notaris, Dienst Vreemdelingenzaken of een buitenlandse overheid.

  • Kies regulier

    Voor zakelijke publicatie, websites, marketing en interne documentatie. Sneller en zonder certificering, met dezelfde vakvertaler.

Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.

Offerte aanvragen
Praktijkvoorbeelden

Vertalingen uit de praktijk

Armeense geboorteaktevertaling voor gezinshereniging Overheid & migratie
Case Study

Geboorteakte voor gezinshereniging

Beëdigde Armeense vertaling van een geboorteakte voor een procedure bij de Dienst Vreemdelingenzaken, met apostille voor gebruik tussen Armenië en Nederland.

HY → NL Talenpaar
procedure bij de Dienst Vreemdelingenzaken Doel
Armeense vertaling van notariële volmacht voor erfrecht Notarieel & erfrecht
Case Study

Notariële volmacht erfrecht

Beëdigde vertaling van een notariële volmacht voor een erfrechtkwestie met een nalatenschap in Armenië, in Oost-Armeens.

NL → HY Talenpaar
Notarieel Domein
West-Armeense diplomavertaling voor onderwijserkenning Onderwijs
Case Study

Diploma diaspora West-Armeens

Vertaling van een diploma en cijferlijst uit de Frans-Armeense gemeenschap, in West-Armeens, voor erkenning bij een Nederlandse onderwijsinstelling.

HY → NL Talenpaar
West-Armeens Variant
Varianten

Regionale varianten van het Armeens waarin wij vertalen

  • Oost‑Armeens (hy‑AM)

    standaardtaal van de Republiek Armenië, voor overheid, media en onderwijs aldaar; Ecrivus default voor documenten uit Armenië

  • West‑Armeens (hyw)

    taal van de historische diaspora (Libanon, Frankrijk, USA, Argentinië), door UNESCO als bedreigd geclassificeerd

  • Klassiek Armeens (Grabar)

    liturgische taal van de Armeens-Apostolische Kerk, soms in kerkelijke en historische akten

Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.

Variant-keuze

Welke variant van het Armeens past het beste bij uw doelgroep?

  • Oost-Armeens (hy-AM)

    • Akten, diploma's en uittreksels uit de Republiek Armenië
    • Contracten en notariële stukken voor zaken met Armenië
    • Documenten voor de Armeense overheid en rechtbanken
  • West-Armeens (hyw)

    • Documenten uit de diaspora-gemeenschappen (Libanon, Frankrijk, USA)
    • Familie- en erfrechtstukken binnen de historische diaspora
    • Kerkelijke en gemeenschapsdocumenten in West-Armeense traditie

Eén Armeens vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.

Offerte aanvragen
Zelf of machinaal vertalen?

Wat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Armeens

Veel teams spreken goed Armeens en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Armeens teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:

  • Oost- en West-Armeens verwisseld

    Voorbeeld:

    Een diaspora-document in West-Armeens vertaald in Oost-Armeense conventies leest vreemd voor de ontvangende gemeenschap, en omgekeerd.

    Onze aanpak:

    Per opdracht bevestigen wij vooraf welke variant past bij uw brondocument en de instantie die de tekst ontvangt.

  • Transliteratie van namen

    Voorbeeld:

    Een Armeense naam kan op verschillende manieren in Latijns schrift worden gezet; een afwijking met het paspoort leidt tot identiteitsverwarring bij instanties.

    Onze aanpak:

    Wij volgen de schrijfwijze in het Armeense identiteitsdocument en hanteren consequente transliteratie volgens ISO 9985 waar geen paspoort leidend is.

  • Spellinghervorming genegeerd

    Voorbeeld:

    Oost-Armeens kent een hervormde orthografie (1922), terwijl de diaspora de klassieke spelling aanhoudt; door elkaar gebruikt oogt een document inconsistent.

    Onze aanpak:

    Wij houden binnen één document één orthografische conventie aan, passend bij de gekozen variant en het doelland.

  • Juridische schijnequivalentie

    Voorbeeld:

    Een functietitel of rechtsfiguur uit een Armeense akte heeft niet automatisch dezelfde betekenis in het Belgische recht.

    Onze aanpak:

    Per opdracht stemmen wij rol- en functietitels af op het rechtsstelsel van uw doelland, in afstemming met uw juridische adviseur waar nodig.

Wereldwijde dekking

Waar Armeens wordt gesproken

Armeens is geen uniforme markt. Een akte uit de Republiek Armenië is in Oost-Armeens gesteld, terwijl een document uit de diaspora-gemeenschappen in Libanon, Frankrijk of de Verenigde Staten meestal West-Armeens gebruikt. De twee varianten verschillen in spelling, woordenschat en werkwoordsvormen. Wij stemmen de variant af op het brondocument en de instantie die de vertaling ontvangt, en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.

Azië / Kaukasus2
  • Armenië~3M moedertaalsprekersOost-Armeens (hy-AM), officiële staatstaal
  • Georgië~150.000 sprekersArmeense minderheid (Samtsche-Dzjavacheti)
Europa / Azië1
  • Rusland~1M sprekersgrote Armeense gemeenschap, vaak Oost-Armeens
Europa1
  • Frankrijk~500.000 sprekersdiaspora, vooral West-Armeens (Marseille, Parijs)
Noord-Amerika1
  • Verenigde Staten~500.000 sprekersdiaspora in Californië, West-Armeens
Midden-Oosten1
  • Libanon~150.000 sprekershistorische diaspora, West-Armeens centrum
Azië1
  • Iran~100.000 sprekersoude Armeense gemeenschap, erkende minderheid
Zuid-Amerika1
  • Argentinië~100.000 sprekersZuid-Amerikaanse diaspora, West-Armeens
Sectoraansluiting

Sectoren waar wij Armeens het meest inzetten

Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.

Kwaliteitswaarborg

Kwaliteitswaarborgen

  • NRBVT Bij de FOD Justitie beëdigde vertalers (NRBVT) waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
  • Native Native revisie door een tweede specialist
  • QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
  • Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
  • NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
  • Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
  • Levering Digitale en papieren levering
  • 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
  • CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Gerelateerd

Aanvullende vertaaldiensten

Beëdigde vertalingen

Officieel beëdigde Armeense vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor Dienst Vreemdelingenzaken, rechtbank, notaris of buitenlandse instanties.

Juridisch vertalen

Reguliere en beëdigde Armeense vertaling van contracten, vonnissen, volmachten en notariële akten, door vertalers met juridische achtergrond.

Technisch vertalen

Armeense vertaling van handleidingen, productspecificaties en engineering-documentatie voor handel met Armenië. Vertalers met sectorervaring per domein.

Financieel vertalen

Armeense vertaling van jaarverslagen, bankafschriften en financiële rapportage, door vertalers met ervaring met financiële rapportagestandaarden.

Marketing vertalen

Armeense vertaling van campagnes, websites en social-content voor de Armeense en diaspora-markt. Native vertaler die toon en register afstemt.

GEO-optimalisatie

Armeense contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Armeense en internationale markt.

AI post-editing (MTPE)

Armeense machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.

Website & app vertalen

Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Armeens, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.

Spoedvertalingen

Spoedvertaling Armeens wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.

Meer talen

Vertaling in een andere taal nodig?

Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.

Wat is het verschil tussen Oost-Armeens en West-Armeens?
Oost-Armeens (hy-AM) is de standaardtaal van de Republiek Armenië en wordt daar gebruikt in overheid, media en onderwijs. West-Armeens is de variant van de historische diaspora (Libanon, Frankrijk, USA, Argentinië) en wordt door UNESCO als bedreigd geclassificeerd. De twee verschillen in uitspraak, woordenschat en sommige werkwoordsvormen. Wij bevestigen vooraf welke variant van toepassing is op basis van het brondocument en de ontvangende instantie.
Werkt Ecrivus met beëdigde Armeens-vertalers?
Ja, voor beëdigde Armeense vertalingen werken wij met bij de FOD Justitie beëdigde vertalers, opgenomen in het Nationaal Register voor beëdigd vertalers, tolken en gerechtsdeskundigen (NRBVT). Dit geldt voor procedures bij de Dienst Vreemdelingenzaken, diploma-erkenning, notariële akten en gerechtelijke dossiers. Voor gebruik in Armenië is vaak een apostille (Verdrag van Den Haag, 1961) nodig; Armenië is verdragspartij sinds 1994. Wij beoordelen per documenttype of beëdiging vereist is.
Hoe gaat Ecrivus om met het Armeens alfabet en transliteratie van namen?
Het Armeens alfabet telt 39 letters en wordt sinds 405 NC gebruikt. Voor namen volgen wij de schrijfwijze in uw Armeense identiteitsdocument, zodat er geen verschil ontstaat met paspoort of Rijksregister. Waar geen document leidend is, hanteren wij consequente transliteratie volgens ISO 9985 (Armeens-Latijns). Zo voorkomen wij identiteitsverwarring bij instanties.
Voor welke documenttypen vraagt u Armeens-vertaling het meest aan?
Vaakgevraagde documenttypen zijn geboorte- en huwelijksakten, diploma's, notariële volmachten, contracten en gerechtelijke stukken, vaak in een familierechtelijke of diaspora-context. Per documenttype bevestigen wij de aanpak, de variant (Oost of West) en de certificering in de offerte.
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Armeense vertaling?
Op werkdagen ontvangt u binnen 1 uur een offerte met een eerste indicatie van prijs en doorlooptijd. De doorlooptijd van de vertaling zelf hangt af van documenttype, omvang, gewenste variant en certificering en staat in de offerte.
Wat als ik een juridisch document in of uit het Armeens moet laten vertalen?
Voor juridische Armeens-vertalingen (contracten, vonnissen, volmachten, notariële akten) verwijzen wij naar onze juridische-vertaalpagina, waar wij dieper ingaan op beëdiging, slotformule en de verschillen tussen rechtsstelsels. Voor procedures bij Belgische rechtbanken leveren wij beëdigde vertalingen door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers. Zie [juridisch vertalen](/nl-NL/diensten/juridisch-vertalen/).
Waarom kiezen voor een Armeens vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Een Armeens vertaalbureau neemt de coördinatie uit handen. Wij kiezen de vakvertaler die bij uw document en de juiste variant past, regelen beëdiging waar een instantie die eist en laten het werk nakijken door een tweede revisor waar het rechtsgebied, risicoprofiel of omvang dat vereist. U houdt één aanspreekpunt voor variant, transliteratie, terminologie, planning en levering, samengebracht onder één offerte.
Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →

Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.

Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

★★★★★
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Aan de slag

Klaar voor uw Armeens vertaling?

Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.