Armeens vertaler
Armeense vertaling voor uw akten, diploma's, contracten en notariële stukken. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. In Oost-Armeens of West-Armeens, afgestemd op uw doelland. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.
- Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
- Wij vertalen in Oost-Armeens (hy-AM, Republiek Armenië) of West-Armeens (diaspora), afgestemd op uw brondocument en doelland.
- U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
Uw vertaalbureau voor Armeense vertalingen, beëdigd of regulier
Wij vertalen Armeense documenten voor particulieren met internationale akten, advocatenkantoren, notarissen en kmo dat met Armenië of de Armeense gemeenschap zaken doet. Of het nu gaat om een geboorteakte, een diploma, een commercieel contract of een notariële volmacht: wij koppelen u aan een vakvertaler die de juiste variant kiest en leveren binnen de afgesproken deadline.
- Voor familierecht, notariële akten, zakelijk en diaspora-documenten
- Beëdigd door NRBVT-vertalers waar instanties dat eisen
- Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Onze werkwijze in 4 stappen
-
Vrijblijvende offerte
Stuur het document dat u naar het Armeens wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.
-
Vertaler toewijzen
Een van onze gespecialiseerde Armeens vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT); voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.
-
Vertaling, QA en revisie
Nadat de ervaren Armeens vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.
-
Levering
U ontvangt de Armeens vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.
Welke vertaling past bij uw opdracht?
- Reguliere zakelijke vertaling
Menselijke Armeens vertaling door een specialist
- Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
- Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
- Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
- AI met menselijke revisie
Armeens machinevertaling met post-editing (MTPE)
- Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
- Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
- Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
- Rechtsgeldig voor instanties
Beëdigde Armeens vertaling
- Bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) met stempel, handtekening en brondocument-hechting
- Voor gemeente, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
- Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom kiezen voor Ecrivus
-
Beëdigd én regulier
Beëdigd via een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.
-
Native revisie
Elke Armeens vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.
-
Vakspecialist per domein
Wij koppelen uw opdracht aan een Armeens vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.
-
Reactie binnen 1 uur
Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.
Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Armeens vertaling
Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.
Offerte aanvragenWanneer is een beëdigde Armeens vertaling nodig?
Voor officiële documenten regelen wij een beëdiging door een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler, ingeschreven in het Nationaal Register voor beëdigd vertalers, tolken en gerechtsdeskundigen (NRBVT).
-
Diploma's en cijferlijsten
onderwijserkenning, NARIC-Vlaanderen, procedures bij de Dienst Vreemdelingenzaken
Bekijk documenttype -
Geboorte- en huwelijksakten
gezinshereniging, migratie, naamswijziging
Bekijk documenttype -
Uittreksel Rijksregister / KBO
apostille-aanvragen, internationale registratie
Bekijk documenttype -
Notariële akten en volmachten
erfrecht in Armenië, vastgoed, volmachten
Bekijk documenttype -
Gerechtelijke stukken
rechtbank, dagvaardingen, vonnissen
Bekijk documenttype -
Uittreksel uit het strafregister (bewijs van goed gedrag en zeden)
werk in het buitenland, visumaanvraag
-
Trouwboekje
internationale gezinshereniging, migratie
Bekijk documenttype -
Medische verklaringen
behandeling in het buitenland, verzekeringsclaims
Bekijk documenttype -
Overige documenten
Staat uw document er niet bij? Bekijk alle documenttypen voor uw Armeens vertaling.
Bekijk alle documenttypen
Vertalingen uit de praktijk
Overheid & migratie Geboorteakte voor gezinshereniging
Beëdigde Armeense vertaling van een geboorteakte voor een procedure bij de Dienst Vreemdelingenzaken, met apostille voor gebruik tussen Armenië en Nederland.
Notarieel & erfrecht Notariële volmacht erfrecht
Beëdigde vertaling van een notariële volmacht voor een erfrechtkwestie met een nalatenschap in Armenië, in Oost-Armeens.
Onderwijs Diploma diaspora West-Armeens
Vertaling van een diploma en cijferlijst uit de Frans-Armeense gemeenschap, in West-Armeens, voor erkenning bij een Nederlandse onderwijsinstelling.
Regionale varianten van het Armeens waarin wij vertalen
Oost‑Armeens (hy‑AM)
standaardtaal van de Republiek Armenië, voor overheid, media en onderwijs aldaar; Ecrivus default voor documenten uit Armenië
West‑Armeens (hyw)
taal van de historische diaspora (Libanon, Frankrijk, USA, Argentinië), door UNESCO als bedreigd geclassificeerd
Klassiek Armeens (Grabar)
liturgische taal van de Armeens-Apostolische Kerk, soms in kerkelijke en historische akten
Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.
Welke variant van het Armeens past het beste bij uw doelgroep?
-
Oost-Armeens (hy-AM)
- Akten, diploma's en uittreksels uit de Republiek Armenië
- Contracten en notariële stukken voor zaken met Armenië
- Documenten voor de Armeense overheid en rechtbanken
-
West-Armeens (hyw)
- Documenten uit de diaspora-gemeenschappen (Libanon, Frankrijk, USA)
- Familie- en erfrechtstukken binnen de historische diaspora
- Kerkelijke en gemeenschapsdocumenten in West-Armeense traditie
Eén Armeens vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.
Offerte aanvragenWat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Armeens
Veel teams spreken goed Armeens en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Armeens teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:
Oost- en West-Armeens verwisseld
Voorbeeld:Een diaspora-document in West-Armeens vertaald in Oost-Armeense conventies leest vreemd voor de ontvangende gemeenschap, en omgekeerd.
Onze aanpak:Per opdracht bevestigen wij vooraf welke variant past bij uw brondocument en de instantie die de tekst ontvangt.
Transliteratie van namen
Voorbeeld:Een Armeense naam kan op verschillende manieren in Latijns schrift worden gezet; een afwijking met het paspoort leidt tot identiteitsverwarring bij instanties.
Onze aanpak:Wij volgen de schrijfwijze in het Armeense identiteitsdocument en hanteren consequente transliteratie volgens ISO 9985 waar geen paspoort leidend is.
Spellinghervorming genegeerd
Voorbeeld:Oost-Armeens kent een hervormde orthografie (1922), terwijl de diaspora de klassieke spelling aanhoudt; door elkaar gebruikt oogt een document inconsistent.
Onze aanpak:Wij houden binnen één document één orthografische conventie aan, passend bij de gekozen variant en het doelland.
Juridische schijnequivalentie
Voorbeeld:Een functietitel of rechtsfiguur uit een Armeense akte heeft niet automatisch dezelfde betekenis in het Belgische recht.
Onze aanpak:Per opdracht stemmen wij rol- en functietitels af op het rechtsstelsel van uw doelland, in afstemming met uw juridische adviseur waar nodig.
Waar Armeens wordt gesproken
Armeens is geen uniforme markt. Een akte uit de Republiek Armenië is in Oost-Armeens gesteld, terwijl een document uit de diaspora-gemeenschappen in Libanon, Frankrijk of de Verenigde Staten meestal West-Armeens gebruikt. De twee varianten verschillen in spelling, woordenschat en werkwoordsvormen. Wij stemmen de variant af op het brondocument en de instantie die de vertaling ontvangt, en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.
- Armenië~3M moedertaalsprekersOost-Armeens (hy-AM), officiële staatstaal
- Georgië~150.000 sprekersArmeense minderheid (Samtsche-Dzjavacheti)
- Rusland~1M sprekersgrote Armeense gemeenschap, vaak Oost-Armeens
- Frankrijk~500.000 sprekersdiaspora, vooral West-Armeens (Marseille, Parijs)
- Verenigde Staten~500.000 sprekersdiaspora in Californië, West-Armeens
- Libanon~150.000 sprekershistorische diaspora, West-Armeens centrum
- Iran~100.000 sprekersoude Armeense gemeenschap, erkende minderheid
- Argentinië~100.000 sprekersZuid-Amerikaanse diaspora, West-Armeens
Veelgevraagde documenten voor Armeens vertalingen
Wij vertalen documenten uit elk vakgebied: van technisch en e-commerce tot juridisch en medisch. Hieronder de meest gevraagde documenttypen.

Diploma
Armeense vertaling van uw diploma voor onderwijserkenning, NARIC-Vlaanderen of een werkgever in België of het buitenland.
Meer weten
Geboorteakte
Beëdigde Armeense vertaling van uw geboorteakte voor gezinshereniging, migratie of registratie bij een gemeente.
Meer weten
Huwelijksakte
Beëdigde Armeense vertaling van uw huwelijksakte voor internationale erkenning, naamswijziging of consulaire procedures.
Meer weten
Contract
Armeense vertaling van commerciële contracten, arbeidscontracten en distributiecontracten door een vertaler met juridische achtergrond.
Meer weten
Jaarverslag
Armeense vertaling van uw jaarverslag of financiële rapportage voor partners en stakeholders in Armenië.
Meer wetenSectoren waar wij Armeens het meest inzetten
Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.
Kwaliteitswaarborgen
- NRBVT Bij de FOD Justitie beëdigde vertalers (NRBVT) waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
- Native Native revisie door een tweede specialist
- QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
- Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
- NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
- Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
- Levering Digitale en papieren levering
- 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
- CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Aanvullende vertaaldiensten
Beëdigde vertalingen
Officieel beëdigde Armeense vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor Dienst Vreemdelingenzaken, rechtbank, notaris of buitenlandse instanties.
Juridisch vertalen
Reguliere en beëdigde Armeense vertaling van contracten, vonnissen, volmachten en notariële akten, door vertalers met juridische achtergrond.
Technisch vertalen
Armeense vertaling van handleidingen, productspecificaties en engineering-documentatie voor handel met Armenië. Vertalers met sectorervaring per domein.
Financieel vertalen
Armeense vertaling van jaarverslagen, bankafschriften en financiële rapportage, door vertalers met ervaring met financiële rapportagestandaarden.
Marketing vertalen
Armeense vertaling van campagnes, websites en social-content voor de Armeense en diaspora-markt. Native vertaler die toon en register afstemt.
GEO-optimalisatie
Armeense contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Armeense en internationale markt.
AI post-editing (MTPE)
Armeense machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.
Website & app vertalen
Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Armeens, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.
Spoedvertalingen
Spoedvertaling Armeens wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.
Vertaling in een andere taal nodig?
Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.
Wat is het verschil tussen Oost-Armeens en West-Armeens?
Werkt Ecrivus met beëdigde Armeens-vertalers?
Hoe gaat Ecrivus om met het Armeens alfabet en transliteratie van namen?
Voor welke documenttypen vraagt u Armeens-vertaling het meest aan?
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Armeense vertaling?
Wat als ik een juridisch document in of uit het Armeens moet laten vertalen?
Waarom kiezen voor een Armeens vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Onze Google-beoordelingen
Op basis van 180+ beoordelingen op Google
Bekijk alle reviews op Google →Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.
Wat onze opdrachtgevers ervaren
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Klaar voor uw Armeens vertaling?
Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.