Koreaans vertaler
Koreaanse vertaling voor uw contracten, technische specificaties, M&A-documenten, productdossiers en officiële akten. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.
- Beëdigd door bij de FOD Justitie beëdigde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
- Wij leveren Zuid-Koreaans (ko-KR, Seoul-standaard) en stemmen het beleefdheidssysteem (jondaetmal) af op uw doelgroep.
- U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
- ISO 639-1
- ko
- ISO 639-2
- kor
- ISO 639-3
- kor
- Schrift
- Hangul (Hang)
- Sprekers
- ~80 miljoen sprekers wereldwijd
- Moedertaal
- ~77 miljoen moedertaalsprekers
- Officieel
- officieel in Zuid-Korea en Noord-Korea
- Varianten
- ko-KR (Seoul) / ko-KP (Pyongyang)
- Standaardisatie
- National Institute of Korean Language (NIKL)
Uw vertaalbureau voor Koreaanse vertalingen, beëdigd of regulier
Wij vertalen Koreaanse documenten voor multinationals, advocatenkantoren, notarissen, industriële toeleveranciers en kmo. Of het nu gaat om een leveringscontract met een Koreaanse fabrikant, een technische specificatie, een M&A-dossier of een officieel document: wij koppelen u aan een vakvertaler die uw branche kent en leveren binnen de afgesproken deadline.
- Voor technisch, juridisch, financieel, medisch en marketing
- Beëdigd door NRBVT-vertalers waar instanties dat eisen
- Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Onze werkwijze in 4 stappen
-
Vrijblijvende offerte
Stuur het document dat u naar het Koreaans wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.
-
Vertaler toewijzen
Een van onze gespecialiseerde Koreaans vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT); voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.
-
Vertaling, QA en revisie
Nadat de ervaren Koreaans vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.
-
Levering
U ontvangt de Koreaanse vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.
Welke vertaling past bij uw opdracht?
- Reguliere zakelijke vertaling
Menselijke Koreaanse vertaling door een specialist
- Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
- Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
- Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
- AI met menselijke revisie
Koreaanse machinevertaling met post-editing (MTPE)
- Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
- Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
- Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
- Rechtsgeldig voor instanties
Beëdigde Koreaanse vertaling
- Bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) met stempel, handtekening en brondocument-hechting
- Voor gemeente, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
- Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom kiezen voor Ecrivus
-
Beëdigd én regulier
Beëdigd via een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler (NRBVT) wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.
-
Native revisie
Elke Koreaanse vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.
-
Vakspecialist per domein
Wij koppelen uw opdracht aan een Koreaans vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.
-
Reactie binnen 1 uur
Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.
Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Koreaanse vertaling
Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.
Offerte aanvragenWanneer is een beëdigde Koreaanse vertaling nodig?
Voor officiële documenten regelen wij een beëdiging door een bij de FOD Justitie beëdigd vertaler, ingeschreven in het Nationaal Register voor beëdigd vertalers, tolken en gerechtsdeskundigen (NRBVT).
-
Diploma's en cijferlijsten
Koreaanse universiteit, NARIC-Vlaanderen, procedures bij de Dienst Vreemdelingenzaken
Bekijk documenttype -
Geboorte- en huwelijksakten
gezinshereniging, migratie, registratie in Korea
Bekijk documenttype -
Uittreksel Rijksregister / KBO
Apostille-aanvragen, internationale tenders
Bekijk documenttype -
Notariële akten
M&A-transacties, volmachten, joint ventures
Bekijk documenttype -
Gerechtelijke stukken
rechtbank, dagvaardingen, vonnissen
Bekijk documenttype -
Uittreksel uit het strafregister (bewijs van goed gedrag en zeden)
werk in Korea, visumaanvraag, detachering
-
Trouwboekje
internationale gezinshereniging, migratie
Bekijk documenttype -
Medische verklaringen
behandeling in het buitenland, verzekeringsclaims
Bekijk documenttype -
Overige documenten
Staat uw document er niet bij? Bekijk alle documenttypen voor uw Koreaanse vertaling.
Bekijk alle documenttypen
Vertalingen uit de praktijk
Technologie & industrie Leveringscontract halfgeleiders
Koreaanse vertaling van een leveringscontract tussen een Nederlandse toeleverancier en een Koreaanse halfgeleiderfabrikant, met juridische en technische terminologie afgestemd op de Koreaanse tegenpartij.
Automotive Technische specificatie automotive
Koreaanse vertaling van technische specificaties en montagehandleidingen voor een Nederlandse leverancier in het netwerk van een Koreaanse autofabrikant, met consistente vakterminologie via vertaalgeheugen.
Overheid & migratie Beëdigde akte voor migratie
Beëdigde Koreaanse vertaling van een huwelijks- en geboorteakte voor een gezinsherenigingsprocedure, met Apostille voor erkenning bij de Koreaanse autoriteiten.
Regionale varianten van het Koreaans waarin wij vertalen
Zuid‑Koreaans / Seoul‑dialect (ko‑KR)
Ecrivus-standaard, mondiale zakelijke norm en NIKL-gereguleerd
Noord‑Koreaans / Pyongyang‑dialect (ko‑KP)
afwijkend vocabulaire en spelling, zelden commercieel gevraagd
Hangul‑only versus Hanja‑gemengd
moderne teksten zijn overwegend Hangul; juridische en academische teksten gebruiken soms Hanja (Chinese karakters) ter disambiguatie
Beleefdheidssysteem (jondaetmal)
register en werkwoordseindigingen volgen de hiërarchie tussen afzender en ontvanger
Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.
Welke variant van het Koreaans past het beste bij uw doelgroep?
-
Zuid-Koreaans (ko-KR)
- Zakelijke correspondentie, contracten en technische documentatie
- Marketing en e-commerce voor de Zuid-Koreaanse markt
- M&A-dossiers en financiële rapportage met Koreaanse tegenpartijen
- Officiële en beëdigde documenten voor Koreaanse instanties
-
Noord-Koreaans (ko-KP)
- Historisch-academische en journalistieke contexten op aanvraag
- Documenten met DPRK-specifieke spelling en woordenschat
Eén Koreaans vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.
Offerte aanvragenWat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Koreaans
Veel teams spreken goed Koreaans en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Koreaanse teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:
Verkeerd beleefdheidsniveau
Voorbeeld:Een zakelijk e-mailbericht in informeel register naar een Koreaanse directeur — een onjuist niveau in het jondaetmal-systeem wordt als respectloos ervaren.
Onze aanpak:Onze vertaler stemt werkwoordseindigingen en aanspreektitels af op de hiërarchie tussen afzender en ontvanger en op het documenttype.
Naam- en titelvolgorde
Voorbeeld:Koreaanse namen plaatsen de familienaam voorop (Kim Min-jun, niet Min-jun Kim) en titels werken anders dan in het Nederlands.
Onze aanpak:Wij houden de Koreaanse conventie aan voor namen, functietitels en bedrijfsnamen, en stemmen romanisatie af op de Revised Romanization waar nodig.
Letterlijke machinevertaling
Voorbeeld:Koreaans laat onderwerp en lidwoord vaak weg en plaatst het werkwoord achteraan; een woord-voor-woord-vertaling levert kromme of dubbelzinnige zinnen op.
Onze aanpak:Een native vertaler herstructureert de zin naar idiomatisch Koreaans of Nederlands, met behoud van de juiste betekenis.
Hanja-disambiguatie genegeerd
Voorbeeld:In een juridisch document staat een Hangul-term die meerdere betekenissen heeft; zonder de Hanja-context kan de verkeerde term worden gekozen.
Onze aanpak:Onze vertalers herkennen Hanja-context en handhaven de disambiguatie die het brondocument vereist, in afstemming met uw adviseur waar nodig.
Waar Koreaans wordt gesproken
Koreaans kent twee staatsstandaarden die sinds 1953 uit elkaar zijn gegroeid. Het Zuid-Koreaans van Seoul is de zakelijke wereldnorm en NIKL-gereguleerd; het Noord-Koreaans van Pyongyang wijkt af in spelling en woordenschat en wordt zelden commercieel gevraagd. Daarnaast bepaalt het beleefdheidssysteem (jondaetmal) hoe formeel uw tekst overkomt. Wij stemmen variant, register en terminologie af op de lezer en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.
- Zuid-Korea51M moedertaalsprekersko-KR Seoul-standaard, NIKL-gereguleerd
- Noord-Korea26M moedertaalsprekersko-KP, afwijkend lexicon sinds 1953
- China (Yanbian)1,7M sprekersKoreaanse Autonome Prefectuur
- Japan500K sprekersZainichi Koreanen
- Rusland / Centraal-Azië500K sprekersKoryo-saram, Sachalin
- Verenigde Staten1,8M sprekersKoreaans-Amerikaanse diaspora
Veelgevraagde documenten voor Koreaanse vertalingen
Wij vertalen documenten uit elk vakgebied: van technisch en e-commerce tot juridisch en medisch. Hieronder de meest gevraagde documenttypen.

Diploma
Koreaanse vertaling van uw diploma voor inschrijving aan een Koreaanse universiteit, erkenning door NARIC-Vlaanderen of een werkgever in Korea.
Meer weten
Geboorteakte
Beëdigde Koreaanse vertaling van uw geboorteakte voor gezinshereniging, migratie of registratie bij een Koreaanse instantie.
Meer weten
Huwelijksakte
Beëdigde Koreaanse vertaling van uw huwelijksakte voor internationale erkenning, naamswijziging of consulaire procedures.
Meer weten
Contract
Koreaanse vertaling van commerciële contracten, leveringscontracten en distributiecontracten door een vertaler met juridische achtergrond.
Meer weten
Jaarverslag
Koreaanse vertaling van uw jaarverslag en M&A-documentatie voor aandeelhouders, financiers en Koreaanse stakeholders.
Meer wetenSectoren waar wij Koreaans het meest inzetten
Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.
- Techniek
- Juridisch
- Financieel
- Marketing
- E-commerce
- Medisch
- Cultuur & kunst
Kwaliteitswaarborgen
- NRBVT Bij de FOD Justitie beëdigde vertalers (NRBVT) waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
- Native Native revisie door een tweede specialist
- QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
- Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
- NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
- Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
- Levering Digitale en papieren levering
- 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
- CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Aanvullende vertaaldiensten
Beëdigde vertalingen
Officieel beëdigde Koreaanse vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor Dienst Vreemdelingenzaken, rechtbank, notaris of Koreaanse instanties.
Juridisch vertalen
Reguliere en beëdigde Koreaanse vertaling van contracten, M&A-documentatie, processtukken en algemene voorwaarden, door vertalers met juridische achtergrond.
Technisch vertalen
Koreaanse vertaling van handleidingen, productspecificaties, patenten en engineering-documentatie voor halfgeleider-, automotive- en scheepsbouwsectoren.
Financieel vertalen
Koreaanse vertaling van jaarverslagen, due-diligence-rapporten en M&A-dossiers, door vertalers met ervaring met financiële rapportagestandaarden.
Marketing vertalen
Koreaanse vertaling van campagnes, websites en K-beauty-productcontent. Native vertaler die toon en beleefdheidsregister afstemt op de Koreaanse markt.
GEO-optimalisatie
Koreaanse contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Zuid-Koreaanse markt en Naver-zoekgedrag.
AI post-editing (MTPE)
Koreaanse machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.
Website & app vertalen
Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Koreaans, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.
Spoedvertalingen
Spoedvertaling Koreaans wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.
Vertaling in een andere taal nodig?
Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.
Welke variant van het Koreaans levert Ecrivus standaard?
Werkt Ecrivus met beëdigde Koreaans-vertalers?
Hoe gaat Ecrivus om met het Koreaanse beleefdheidssysteem (jondaetmal)?
Voor welke documenttypen vraagt u Koreaans-vertaling het meest aan?
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Koreaanse vertaling?
Hoe verifieert Ecrivus de kwaliteit van een Koreaanse vertaling?
Waarom kiezen voor een Koreaans vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Onze Google-beoordelingen
Op basis van 180+ beoordelingen op Google
Bekijk alle reviews op Google →Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.
Wat onze opdrachtgevers ervaren
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Klaar voor uw Koreaanse vertaling?
Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.