Ga naar hoofdinhoud

Taalcombinaties

Nederlands naar Grieks vertalen

225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vakvertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
20+ jaar ervaring

Vertaling van Nederlands naar Grieks

Nederlands-Grieks vertaalwerk gebruikt het Griekse alfabet. Wij behandelen scheepvaart-documenten, EU-funding en contracten voor de Belgische markt. Voor namen passen wij ELOT-743 transliteratie toe.

Vertaling van Grieks naar Nederlands

Grieks-Nederlands vertalingen leveren wij voor Belgische rechtbanken, bedrijven en notariaten. Beëdigde vertalingen verzorgen wij op aanvraag via NRBTV-vertalers; Griekenland is EU-lid en verdragspartij van het Verdrag van Den Haag (1961).

Hoe gaat Ecrivus om met Griekse alfabet ↔ Latijns transliteratie?
Wij hanteren standaard de ELOT-743 transliteratie (Griekse staat-norm, identiek aan ISO 843). Voor het Belgische Rijksregister volgen wij de schrijfwijze in het Griekse identiteitsdocument.
Levert Ecrivus beëdigde Grieks-Nederlands vertalingen voor Belgische rechtbanken?
Ja, op aanvraag via NRBTV-vertalers bij FOD Justitie. Voor gebruik buiten de EU is doorgaans een apostille via de FOD Buitenlandse Zaken nodig.
Vertaalt Ecrivus scheepvaart-documenten in deze taalcombinatie?
Ja. Onze Griekse vakvertalers werken aan Bills of Lading, Charterpartijen, MOA's, P&I-correspondentie, IMO-rapporten en MARPOL-dossiers.
Welke documenttypes vertaalt Ecrivus regelmatig?
Scheepvaart-documenten, EU-funding, contracten, vonnissen, geboorte- en huwelijksakten, diploma's en notariële akten.
Hoe snel ontvang ik een offerte?
Wij reageren binnen één uur op werkdagen op uw aanvraag, met een eerste indicatie van prijs en doorlooptijd.

Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

★★★★★Legal
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Laatst bijgewerkt: 2026-05-14