225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vakvertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
20+ jaar ervaring
Vertaling van Nederlands naar Kroatisch
Nederlands-Kroatisch vertaalwerk gebruikt het Latijnse schrift met diakritische tekens (č ć đ š ž). Wij behandelen contracten, EU-funding, toerisme- en familierechtelijke akten voor de Belgische markt.
Vertaling van Kroatisch naar Nederlands
Kroatisch-Nederlands vertalingen leveren wij voor Belgische rechtbanken en bedrijven. Beëdigde vertalingen verzorgen wij op aanvraag via NRBTV-vertalers conform de Wet van 10 april 2014; voor gebruik buiten de EU is een apostille via de FOD Buitenlandse Zaken doorgaans nodig.
Wat is het verschil tussen Kroatisch, Servisch, Bosnisch en Montenegrijns?
Deze vier vormen samen het BCMS-continuüm. Politiek en cultureel zijn het afzonderlijke standaardtalen; Kroatisch gebruikt uitsluitend het Latijnse schrift.
Levert Ecrivus beëdigde Kroatisch-Nederlands vertalingen voor Belgische rechtbanken?
Ja, op aanvraag via NRBTV-vertalers bij FOD Justitie. Voor gebruik buiten de EU is een apostille via de FOD Buitenlandse Zaken doorgaans nodig.
Hoe gaat Ecrivus om met Kroatische diakritische tekens (č ć đ š ž)?
Wij leveren standaard met de volledige Kroatische diakritische tekens; ASCII-versies op verzoek.
Welke documenttypes vertaalt Ecrivus regelmatig?
Geboorte- en huwelijksakten, diploma's, A1-verklaringen, arbeidscontracten, EU-funding documentatie en notariële akten.
Hoe snel ontvang ik een offerte?
Wij reageren binnen één uur op werkdagen op uw aanvraag, met een eerste indicatie van prijs en doorlooptijd.
Klantverhalen
Wat onze opdrachtgevers ervaren
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.