traducteur tagalog
Traduction en tagalog pour vos actes de naissance, actes de mariage, certificats CENOMAR, extraits PSA, diplômes et contrats. jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
- traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014), lorsqu'une autorité l'impose ; professionnelle pour vos documents commerciaux.
- Les actes philippins sont souvent déjà rédigés en anglais ou bilingues (anglais/filipino) ; nous déterminons d'abord la langue source réelle avant de présumer une traduction depuis le tagalog.
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai réalisable est confirmé au devis selon le type de document et le volume.
Votre agence de traduction tagalog, jurée ou professionnelle
Nous traduisons des documents en tagalog et en filipino pour des particuliers détenant des documents internationaux, des administrations, des établissements de santé et des entreprises. Qu'il s'agisse d'un acte de naissance délivré à Manille, d'un certificat CENOMAR pour un mariage, d'un diplôme à faire reconnaître ou d'un contrat de travail maritime : nous vous mettons en relation avec un traducteur qui connaît la pratique documentaire philippine et nous livrons dans le délai convenu.
- Pour l'immigration, l'état civil, la santé, l'éducation et le secteur maritime
- juré par un jurés inscrits au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre processus en 4 étapes
-
Devis sans engagement
Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Tagalog. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.
-
Attribution du traducteur
L'un de nos traducteurs spécialisés en Tagalog prend en charge votre projet. Pour les traductions jurées, un traducteur juré inscrit au RNTIJ; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.
-
Traduction, contrôle qualité et révision
Une fois la traduction réalisée par le traducteur Tagalog expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.
-
Livraison
Vous recevez la traduction en Tagalog par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions jurées sont également envoyées par courrier recommandé.
Quelle traduction convient à votre projet ?
- Traduction professionnelle classique
Traduction humaine en Tagalog par un spécialiste
- Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
- Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
- Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
- IA avec révision humaine
Traduction automatique en Tagalog avec post-édition (MTPE)
- Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
- Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
- Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
- Reconnue par les autorités
Traduction jurée en Tagalog
- Traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ, avec reliure au document source
- Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
- Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi choisir Ecrivus
-
Jurée et classique
Traduction en Tagalog jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.
-
Révision native
Chaque traduction en Tagalog passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.
-
Spécialiste par domaine
Nous associons votre projet à un traducteur Tagalog qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.
-
Réponse sous 1 heure
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.
Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Tagalog
Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.
Demander un devisQuand avez-vous besoin d'une traduction jurée en Tagalog ?
Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction jurée par un traducteur juré inscrit au Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés (RNTIJ), au titre de la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.
-
Actes de naissance (PSA)
regroupement familial, procédures d'immigration, état civil
Voir le type de document -
Actes de mariage et CENOMAR
mariage en Belgique, changement de nom, procédures consulaires
Voir le type de document -
Diplômes et relevés de notes
reconnaissance NARIC (Communauté française), employeur en Belgique
Voir le type de document -
Casier judiciaire (NBI)
travail à l'étranger, procédures de séjour
-
Certificats médicaux
traitement, procédures de soins, demandes d'indemnisation
-
Contrats de travail
travailleurs migrants et marins philippins
-
Autres documents
Votre document n'est pas listé ? Consultez tous les types de documents pour votre traduction en Tagalog.
Voir tous les types de documents
Traductions en pratique
Immigration & état civil Regroupement familial
traduction jurée d'un acte de naissance PSA et d'un certificat CENOMAR des Philippines pour une procédure de regroupement familial, en tenant compte du texte source bilingue.
Migration de travail & maritime Contrat de travail maritime
Traduction d'un contrat de travail et reconnaissance de diplôme pour un marin philippin, avec une terminologie adaptée au secteur maritime international.
Santé Reconnaissance de diplôme d'infirmier
Traduction d'un diplôme et d'un casier NBI pour un infirmier philippin souhaitant exercer en Belgique, adaptée à la procédure de reconnaissance.
Variétés régionales que nous traduisons en Tagalog
Tagalog de Manille
base de la langue nationale standardisée, le filipino
Tagalog de Batangas (Batangueño)
connu pour ses formes archaïques et l'expression « ala eh »
Tagalog de Bulacan et de Bataan
dialectes du nord
Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.
Quelle variété convient le mieux à votre public ?
-
Tagalog / filipino (standard)
- Documents philippins officiels et actes d'état civil
- Communication avec la diaspora philippine en Belgique
-
Texte source bilingue (anglais/filipino)
- Extraits PSA et actes déjà rédigés en partie en anglais
- Documents pour lesquels la langue source réelle doit d'abord être déterminée
Une seule agence de traduction Tagalog pour vos travaux jurés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.
Demander un devisCe que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Tagalog
Beaucoup d'équipes parlent bien Tagalog et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Tagalog, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :
Confusion sur la langue source du document
Voorbeeld:Les documents philippins officiels sont souvent déjà rédigés en anglais ou en version bilingue (anglais/filipino), par exemple les actes PSA et les certificats CENOMAR.
Onze aanpak:Nous déterminons d'abord la langue source réelle avant de présumer une traduction depuis le tagalog, afin que vous ne payiez pas pour un travail inutile.
Taglish et registre informel
Voorbeeld:De nombreux emprunts espagnols et anglais, ainsi que l'alternance codique (« Taglish »), compliquent la segmentation source et le choix du registre.
Onze aanpak:Le Taglish informel n'a pas sa place dans une traduction juridique ou officielle ; nous transposons le texte dans un registre formel et correct.
Système d'affixes et de focus
Voorbeeld:Le système étendu d'affixes et de focus (déclencheurs : mag-, -um-, i-, -in, ma-) diffère fondamentalement du modèle sujet/complément du français.
Onze aanpak:Une traduction littérale conduit vite à une syntaxe erronée ; notre traducteur reformule vers un français ou un tagalog idiomatique.
Formes de politesse et noms propres
Voorbeeld:Les formes de politesse comme « po » et « opo » n'ont pas d'équivalent direct en français, et les noms philippins comportent souvent une orthographe espagnole (ñ, accents).
Onze aanpak:Nous opérons une transposition de registre réfléchie et reprenons noms et toponymes de façon cohérente, tels qu'ils figurent dans le document source.
Documents fréquemment demandés pour la traduction en Tagalog
Nous traduisons des documents de tous les domaines : du technique et de l'e-commerce au juridique et au médical. Voici les types de documents les plus demandés.

Acte de naissance
traduction jurée de votre acte de naissance PSA en tagalog pour un regroupement familial, une immigration ou une inscription auprès d'une administration belge.
Meer weten
Acte de mariage
traduction jurée de votre acte de mariage ou de votre CENOMAR en tagalog pour une reconnaissance, un changement de nom ou des procédures consulaires.
Meer weten
Diplôme
Traduction de votre diplôme en tagalog pour la reconnaissance NARIC (Communauté française) ou un employeur en Belgique.
Meer wetenSecteurs où nous traduisons le plus en Tagalog
Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.
Nos mesures de qualité
- Juré Traducteurs jurés (inscrits au RNTIJ) là où une traduction jurée est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
- Natif Révision native par un second spécialiste
- QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
- Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
- NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
- Reliure Reliure au document source lors de la traduction jurée
- Livraison Livraison numérique et papier
- 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
- CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services de traduction complémentaires
traduction jurée
traduction jurée en tagalog avec signature, cachet et annexion du document source. Pour les tribunaux, notaires, administrations et organismes étrangers.
Traduction juridique
Traduction professionnelle et jurée en tagalog de contrats, actes de procédure et déclarations officielles, par des traducteurs de formation juridique.
Traduction de diplôme
Traduction en tagalog de diplômes et relevés de notes pour la reconnaissance NARIC (Communauté française) ou un employeur en Belgique.
Traduction d'acte de naissance
traduction jurée en tagalog d'actes de naissance PSA pour un regroupement familial, une immigration ou une inscription auprès d'une administration belge.
Traduction technique
Traduction en tagalog de manuels, cahiers des charges et documentation d'ingénierie, par des traducteurs disposant d'une expérience sectorielle.
Traduction urgente
Traduction urgente en tagalog lorsque votre délai administratif ou consulaire est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.
Post-édition IA (MTPE)
Traduction automatique en tagalog avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes.
Traduction de site web
Traduction et localisation de votre site ou application en tagalog, y compris menus, textes UI et métadonnées.
Toutes les combinaisons de langues
Découvrez les langues que nous combinons avec le tagalog, du français et de l'anglais à plus de 225 autres langues.
Le tagalog et le filipino, est-ce la même chose ?
Mon acte philippin semble déjà en anglais — faut-il encore le traduire ?
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs jurés pour le tagalog ?
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en tagalog ?
Quels documents philippins avec Apostille Ecrivus traduit-il ?
Pourquoi choisir une agence de traduction tagalog plutôt que de chercher soi-même un traducteur ?
Nos avis Google
Sur la base de 180+ avis sur Google
Voir tous les avis sur Google →Avis Google, dernière vérification 2026-05.
Ce que vivent nos clients
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Prêt pour votre traduction en Tagalog ?
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.