Aller au contenu principal
Langues

traducteur galicien

Traduction en galicien pour vos actes, jugements, diplômes et documents commerciaux de Galice. jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents d'entreprise. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

225+ langues10 000+ linguistesRéponse sous 1 heure les jours ouvrés
Traducteur galicien — traduction jurée et professionnelle en galicien
225+
langues
de l'arabe au suédois
10.000+
linguistes
dans notre réseau
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Kort antwoord
  • traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014), lorsqu'une autorité l'impose ; professionnelle pour vos documents d'entreprise.
  • Nous vérifions d'abord si votre document galicien source est rédigé en galicien, en espagnol ou de façon bilingue.
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai réalisable est confirmé au devis selon le type de document et le volume.

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
BarreauPhilipsSPF FinancesVolkswagenBNP Paribas FortisUmicoreSAPMedtronicUCLouvainTotalKBCJohn DeereRitualsUnilever
Le galicien, langue régionale de Galice — services de traduction
Traduction en galicien

Votre agence de traduction galicienne pour actes, diplômes et documents commerciaux

Nous traduisons des documents galiciens pour des particuliers engagés dans une procédure de migration ou de reconnaissance, pour des cabinets d'avocats et des études notariales, et pour des entreprises ayant des intérêts commerciaux en Galice. Qu'il s'agisse d'un acte de naissance, d'un diplôme d'une université galicienne ou d'un document commercial : nous vous mettons en relation avec un traducteur qui maîtrise le galicien et le distingue de l'espagnol et du portugais.

  • Pour l'état civil, l'éducation, le juridique et l'usage commercial
  • juré par un jurés inscrits au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre méthode

Notre processus en 4 étapes

  1. Devis sans engagement

    Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Galicien. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.

  2. Attribution du traducteur

    L'un de nos traducteurs spécialisés en Galicien prend en charge votre projet. Pour les traductions jurées, un traducteur juré inscrit au RNTIJ; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.

  3. Traduction, contrôle qualité et révision

    Une fois la traduction réalisée par le traducteur Galicien expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.

  4. Livraison

    Vous recevez la traduction en Galicien par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions jurées sont également envoyées par courrier recommandé.

Services

Quelle traduction convient à votre projet ?

  • Traduction professionnelle classique

    Traduction humaine en Galicien par un spécialiste

    • Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
    • Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
    • Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
  • IA avec révision humaine

    Traduction automatique en Galicien avec post-édition (MTPE)

    • Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
    • Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
    • Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
  • Reconnue par les autorités

    Traduction jurée en Galicien

    • Traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ, avec reliure au document source
    • Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
    • Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi Ecrivus

Pourquoi choisir Ecrivus

  • Traducteur Galicien — traduction jurée et classique

    Jurée et classique

    Traduction en Galicien jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.

  • Traduction en Galicien — révision native et contrôle documentaire

    Révision native

    Chaque traduction en Galicien passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.

  • Traducteur Galicien spécialisé avec expérience du domaine

    Spécialiste par domaine

    Nous associons votre projet à un traducteur Galicien qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.

  • Réponse rapide à votre demande de traduction en Galicien

    Réponse sous 1 heure

    Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.

Aide à la décision

Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Galicien

  • Choisir la traduction jurée

    Lorsqu'une autorité, un tribunal, une commune ou un organisme étranger exige une traduction officielle et jurée. Réalisée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014, SPF Justice) ; avec apostille ou légalisation si nécessaire.

  • Choisir la traduction classique

    Pour la publication commerciale, les sites web, le marketing et la documentation interne. Plus rapide et sans assermentation, avec le même traducteur spécialisé.

Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.

Demander un devis
Exemples concrets

Traductions en pratique

Traduction d'un diplôme galicien pour reconnaissance en Belgique Éducation
Case Study

Diplôme d'une université galicienne

traduction jurée d'un diplôme et d'un relevé de notes de l'Universidade de Santiago de Compostela pour une reconnaissance et une inscription en Belgique, avec vérification de la langue effectivement utilisée.

GL → FR Paire de langues
Reconnaissance de diplôme Finalité
Traduction d'un acte galicien pour l'état civil et l'immigration Administration & immigration
Case Study

Acte d'état civil

traduction jurée d'un acte de naissance de Galice pour une procédure d'état civil et d'immigration, après vérification que le document était rédigé en galicien ou en espagnol.

GL → FR Paire de langues
État civil Domaine
Traduction d'un document commercial galicien Commerce & pêche
Case Study

Document commercial du secteur de la pêche

Traduction de documents commerciaux et de certification pour une entreprise ayant des intérêts dans la pêche et l'agroalimentaire galiciens, avec harmonisation de la terminologie métier.

GL → FR Paire de langues
Commercial Domaine
Variantes

Variétés régionales que nous traduisons en Galicien

  • Galicien occidental

    région côtière autour d'A Coruña et de Pontevedra, avec gheada et seseo

  • Galicien central

    base de la norme standard

  • Galicien oriental

    région frontalière avec León, les Asturies et Zamora

Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.

Variant-keuze

Quelle variété convient le mieux à votre public ?

  • Norme officielle de la RAG

    • Actes officiels, diplômes et documents administratifs de la Xunta de Galicia
    • Documents destinés aux tribunaux et aux universités galiciens
  • Orthographe réintégrationniste

    • Textes adoptant une orthographe plus proche du portugais (-ção, -çom)
    • À reconnaître et à respecter de façon cohérente lors de la révision, sans la « corriger » vers la norme de la RAG

Une seule agence de traduction Galicien pour vos travaux jurés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.

Demander un devis
Traduire soi-même ou par machine ?

Ce que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Galicien

Beaucoup d'équipes parlent bien Galicien et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Galicien, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :

  • Confusion avec l'espagnol et le portugais

    Voorbeeld:

    Le galicien est lexicalement proche de ses deux langues voisines, mais c'est une langue à part entière. Un document de Galice peut aussi être bilingue (galicien/espagnol).

    Onze aanpak:

    Nous déterminons au préalable la langue de votre document source avant de choisir la bonne langue source et le bon traducteur.

  • Variation de norme et d'orthographe

    Voorbeeld:

    À côté de la norme officielle de la RAG existe une orthographe réintégrationniste plus proche du portugais (par exemple -ção/-çom à côté de -ción).

    Onze aanpak:

    Le traducteur reconnaît quelle norme est employée et la respecte de façon cohérente dans l'ensemble du document.

  • Faux amis avec l'espagnol

    Voorbeeld:

    Des mots comme « aínda » (encore), « embora » (bien que) ou « coello » (lapin) sont facilement mal interprétés par les outils automatiques orientés espagnol.

    Onze aanpak:

    Nous établissons un glossaire par mission et faisons vérifier les pièges connus par un traducteur spécialisé.

  • Traits dialectaux dans les transcriptions

    Voorbeeld:

    La gheada et le seseo n'apparaissent pas dans les textes écrits officiels, mais peuvent surgir dans des transcriptions ou des sources informelles.

    Onze aanpak:

    Nous traitons ces traits comme une restitution de la langue source et ne les « corrigeons » pas à tort comme des fautes d'orthographe.

Wereldwijde dekking

Où l'on parle Galicien

Le galicien n'est pas une variante de l'espagnol. C'est une langue romane à part entière, proche du portugais, employée de façon co-officielle aux côtés de l'espagnol castillan en Galice. Un document de Galice peut être rédigé entièrement en galicien, entièrement en espagnol, ou de façon bilingue. Nous déterminons donc d'abord la langue de votre document source avant de choisir le bon traducteur et la bonne approche, et nous confirmons ce choix au devis.

Europe3
  • Galice (Espagne)environ 2,1 à 2,4 millions de locuteursco-officielle aux côtés de l'espagnol castillan
  • Asturies (Eo-Navia)quelques dizaines de milliers de locuteurszone frontalière galaïco-asturienne (eonavien)
  • León et Zamoraquelques dizaines de milliers de locuteursEl Bierzo, Las Portelas et Sanabria
Amérique du Sud2
  • Argentinesubstantielle, en partie en déclindiaspora galicienne
  • Uruguaycommunauté plus restreintediaspora galicienne
Amérique centrale1
  • Cubacommunauté plus restreintediaspora galicienne
Adéquation sectorielle

Secteurs où nous traduisons le plus en Galicien

Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.

Assurance qualité

Nos mesures de qualité

  • Juré Traducteurs jurés (inscrits au RNTIJ) là où une traduction jurée est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
  • Natif Révision native par un second spécialiste
  • QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
  • Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
  • NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
  • Reliure Reliure au document source lors de la traduction jurée
  • Livraison Livraison numérique et papier
  • 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
  • CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services liés

Services de traduction complémentaires

traduction jurée

traduction jurée en galicien avec signature, cachet et annexion du document source. Pour les tribunaux, notaires, administrations et organismes étrangers.

Traduction juridique

Traduction professionnelle et jurée en galicien de jugements, actes administratifs et contrats, par des traducteurs de formation juridique.

Traduction technique

Traduction en galicien de manuels, certificats et cahiers des charges, par exemple pour la construction navale et la pêche. Traducteurs disposant d'une expérience sectorielle par domaine.

Traduction financière

Traduction en galicien de comptes annuels, documents de registre du commerce et reporting financier, par des traducteurs expérimentés dans les normes de reporting financier.

Traduction marketing

Traduction en galicien de sites web, campagnes et contenus touristiques pour la région de Galice. Traducteur qui adapte le ton et le registre à votre audience.

Post-édition IA (MTPE)

Traduction automatique en galicien avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes.

Traduction de site web

Traduction et localisation de votre site ou application en galicien, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang.

GEO optimisation

Traduction de contenu en galicien avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour les marchés galicien et espagnol.

Traduction urgente

Traduction urgente en galicien lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.

Plus de langues

Besoin d'une traduction dans une autre langue ?

Consultez nos pages de langues pour les langues les plus demandées, ou accédez à l'aperçu complet.

Le galicien est-il identique à l'espagnol ?
Non. Le galicien est une langue romane à part entière et la langue co-officielle de la Galice aux côtés de l'espagnol castillan. Il est lexicalement plus proche du portugais. Pour chaque document, nous déterminons si le texte source est en galicien, en espagnol ou bilingue avant de définir l'approche.
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs jurés pour le galicien ?
Oui. Pour les traductions jurées en galicien, nous coordonnons des experts traducteurs inscrit au RNTIJ, habilités conformément au Loi du 10 avril 2014 et la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice). Cela s'applique aux actes notariés, aux diplômes (NARIC (Communauté française)) et aux dossiers judiciaires. La liste officielle des traducteurs jurés est consultable sur justsearch.just.fgov.be. La combinaison galicien-français étant une niche, nous demandons parfois un délai de préparation un peu plus long ; le planning réalisable est confirmé au devis.
Pour quels documents galiciens demande-t-on le plus souvent une traduction ?
Les demandes les plus fréquentes portent sur les actes d'état civil (naissance, mariage), les diplômes d'universités galiciennes comme l'USC, l'UDC et l'UVigo, les jugements et actes administratifs de la Xunta de Galicia, ainsi que les documents commerciaux des secteurs de la pêche et de l'agroalimentaire. Pour chaque type de document, nous confirmons l'approche et l'éventuelle prestation de serment dans le devis.
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en galicien ?
Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés. Le délai de livraison de la traduction dépend du type de document, du volume, de la combinaison linguistique et de la certification demandée — il est confirmé dans le devis.
Comment Ecrivus gère-t-il les différentes normes orthographiques du galicien ?
À côté de la norme officielle de la RAG existe une orthographe réintégrationniste plus proche du portugais. Notre traducteur reconnaît quelle norme est employée dans votre document source et la respecte de façon cohérente, afin que le texte reste homogène d'un bout à l'autre.
Pourquoi choisir une agence de traduction galicien plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Une agence de traduction galicien coordonne traducteurs spécialisés, relecture et prestation de serment sous un seul interlocuteur. Le galicien étant une niche, trouver soi-même un traducteur adapté prend souvent du temps. Nous sélectionnons le traducteur qui correspond à votre document, vérifions d'abord la langue source, organisons l'prestation de serment lorsqu'une autorité l'exige et faisons relire le travail. Vous disposez d'un point de contact unique pour la vérification de la langue source, la terminologie, le planning et la livraison.
Avis clients

Nos avis Google

5.0

Sur la base de 180+ avis sur Google

Voir tous les avis sur Google →

Avis Google, dernière vérification 2026-05.

Témoignages clients

Ce que vivent nos clients

★★★★★
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Commencer

Prêt pour votre traduction en Galicien ?

Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.