Aller au contenu principal
Langues

traducteur coréen

Traduction en coréen pour vos contrats, spécifications techniques, dossiers M&A, dossiers produits et actes officiels. jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

225+ langues10 000+ linguistesRéponse sous 1 heure les jours ouvrés
Traducteur coréen — traduction jurée et professionnelle en coréen
Seoul
225+
langues
de l'arabe au suédois
10.000+
linguistes
dans notre réseau
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Kort antwoord
  • traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014), lorsqu'une autorité l'impose ; professionnelle pour vos documents commerciaux.
  • Nous livrons en coréen sud-coréen (ko-KR, standard de Séoul) et adaptons le système de politesse (jondaetmal) à votre audience cible.
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai de livraison est confirmé au devis selon le type de document et le volume.
Taalfeiten
ISO 639-1
ko
ISO 639-2
kor
ISO 639-3
kor
Schrift
Hangul (Hang)
Sprekers
environ 80 millions de locuteurs dans le monde
Moedertaal
environ 77 millions de locuteurs natifs
Officieel
langue officielle en Corée du Sud et en Corée du Nord
Varianten
ko-KR (Séoul) / ko-KP (Pyongyang)
Standaardisatie
National Institute of Korean Language (NIKL)

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
BarreauPhilipsSPF FinancesVolkswagenBNP Paribas FortisUmicoreSAPMedtronicUCLouvainTotalKBCJohn DeereRitualsUnilever
Le coréen comme langue de travail commerciale — services de traduction dans le monde entier
Traduction en coréen

Votre agence de traduction coréenne, jurée ou professionnelle

Nous traduisons des documents en coréen pour des multinationales, des cabinets d'avocats, des études notariales, des sous-traitants industriels et des PME. Qu'il s'agisse d'un contrat de fourniture avec un fabricant coréen, d'une spécification technique, d'un dossier M&A ou d'un document officiel : nous vous mettons en relation avec un traducteur spécialisé qui connaît votre secteur et nous livrons dans le délai convenu.

  • Pour les textes techniques, juridiques, financiers, médicaux et marketing
  • juré par un jurés inscrits au RNTIJ lorsque les autorités l'exigent
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre méthode

Notre processus en 4 étapes

  1. Devis sans engagement

    Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Coréen. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.

  2. Attribution du traducteur

    L'un de nos traducteurs spécialisés en Coréen prend en charge votre projet. Pour les traductions jurées, un traducteur juré inscrit au RNTIJ; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.

  3. Traduction, contrôle qualité et révision

    Une fois la traduction réalisée par le traducteur Coréen expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.

  4. Livraison

    Vous recevez la traduction en Coréen par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions jurées sont également envoyées par courrier recommandé.

Services

Quelle traduction convient à votre projet ?

  • Traduction professionnelle classique

    Traduction humaine en Coréen par un spécialiste

    • Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
    • Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
    • Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
  • IA avec révision humaine

    Traduction automatique en Coréen avec post-édition (MTPE)

    • Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
    • Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
    • Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
  • Reconnue par les autorités

    Traduction jurée en Coréen

    • Traduction jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ, avec reliure au document source
    • Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
    • Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi Ecrivus

Pourquoi choisir Ecrivus

  • Traducteur Coréen — traduction jurée et classique

    Jurée et classique

    Traduction en Coréen jurée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.

  • Traduction en Coréen — révision native et contrôle documentaire

    Révision native

    Chaque traduction en Coréen passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.

  • Traducteur Coréen spécialisé avec expérience du domaine

    Spécialiste par domaine

    Nous associons votre projet à un traducteur Coréen qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.

  • Réponse rapide à votre demande de traduction en Coréen

    Réponse sous 1 heure

    Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.

Aide à la décision

Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Coréen

  • Choisir la traduction jurée

    Lorsqu'une autorité, un tribunal, une commune ou un organisme étranger exige une traduction officielle et jurée. Réalisée par un traducteur juré inscrit au RNTIJ (Loi du 10 avril 2014, SPF Justice) ; avec apostille ou légalisation si nécessaire.

  • Choisir la traduction classique

    Pour la publication commerciale, les sites web, le marketing et la documentation interne. Plus rapide et sans assermentation, avec le même traducteur spécialisé.

Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.

Demander un devis
Quand une traduction jurée est-elle requise ?

Quand avez-vous besoin d'une traduction jurée en Coréen ?

Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction jurée par un traducteur juré inscrit au Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés (RNTIJ), au titre de la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.

Exemples concrets

Traductions en pratique

Traduction de contrat en coréen pour une fourniture de semi-conducteurs Technologie & industrie
Case Study

Contrat de fourniture de semi-conducteurs

Traduction en coréen d'un contrat de fourniture entre un sous-traitant européen et un fabricant coréen de semi-conducteurs, avec une terminologie juridique et technique adaptée à la contrepartie coréenne.

FR → KO Paire de langues
Juridique & technique Domaine
Traduction en coréen d'une spécification technique automobile Automobile
Case Study

Spécification technique automobile

Traduction en coréen de spécifications techniques et de notices de montage pour un fournisseur intégré au réseau d'un constructeur automobile coréen, avec une terminologie cohérente via mémoire de traduction.

FR → KO Paire de langues
Technique Domaine
traduction jurée en coréen d'un acte officiel Administration & migration
Case Study

Acte juré pour une migration

traduction jurée en coréen d'un acte de mariage et de naissance pour une procédure de regroupement familial, avec Apostille pour la reconnaissance par les autorités coréennes.

KO → FR Paire de langues
Migration Finalité
Variantes

Variétés régionales que nous traduisons en Coréen

  • Coréen sud‑coréen / dialecte de Séoul (ko‑KR)

    standard Ecrivus, norme commerciale mondiale et régulé par le NIKL

  • Coréen nord‑coréen / dialecte de Pyongyang (ko‑KP)

    vocabulaire et orthographe distincts, rarement demandé commercialement

  • Hangul seul ou mixte avec Hanja

    les textes modernes sont majoritairement en Hangul ; les textes juridiques et académiques recourent parfois au Hanja (caractères chinois) pour lever les ambiguïtés

  • Système de politesse (jondaetmal)

    le registre et les terminaisons verbales suivent la hiérarchie entre l'émetteur et le destinataire

Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.

Variant-keuze

Quelle variété convient le mieux à votre public ?

  • Coréen sud-coréen (ko-KR)

    • Correspondance commerciale, contrats et documentation technique
    • Marketing et e-commerce pour le marché sud-coréen
    • Dossiers M&A et reporting financier avec des contreparties coréennes
    • Documents officiels et jurés pour les autorités coréennes
  • Coréen nord-coréen (ko-KP)

    • Contextes historico-académiques et journalistiques sur demande
    • Documents avec orthographe et vocabulaire spécifiques à la RPDC
VarianteOrthographe / écritureLexique et registreRecommandée pour
Coréen sud-coréen (ko-KR)Standard de Séoul, majoritairement HangulLexique régulé par le NIKLAffaires + contrats + technique + documents officiels coréens
Coréen nord-coréen (ko-KP)Norme de Pyongyang depuis 1953Vocabulaire et orthographe distinctsContextes historico-académiques et journalistiques
Hangul seul / mixte HanjaHangul seul ou Hanja en appuiHanja pour lever les homophoniesDocuments juridiques et académiques à termes ambigus
Registre jondaetmalTerminaisons verbales formelles (-습니다)Politesse dépendante de la hiérarchieContrats, correspondance formelle et titres d'adresse

Une seule agence de traduction Coréen pour vos travaux jurés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.

Demander un devis
Traduire soi-même ou par machine ?

Ce que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Coréen

Beaucoup d'équipes parlent bien Coréen et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Coréen, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :

  • Niveau de politesse erroné

    Voorbeeld:

    Un courriel professionnel rédigé dans un registre familier à l'intention d'un dirigeant coréen — un niveau inadapté dans le système jondaetmal est perçu comme un manque de respect.

    Onze aanpak:

    Notre traducteur adapte les terminaisons verbales et les titres d'adresse à la hiérarchie entre l'émetteur et le destinataire ainsi qu'au type de document.

  • Ordre des noms et des titres

    Voorbeeld:

    Les noms coréens placent le nom de famille en premier (Kim Min-jun, et non Min-jun Kim) et les titres fonctionnent différemment du français.

    Onze aanpak:

    Nous respectons la convention coréenne pour les noms, les intitulés de fonction et les raisons sociales, et alignons la romanisation sur la Revised Romanization si nécessaire.

  • Traduction automatique littérale

    Voorbeeld:

    Le coréen omet souvent le sujet et l'article et place le verbe en fin de phrase ; une traduction mot à mot produit des phrases maladroites ou ambiguës.

    Onze aanpak:

    Un traducteur natif restructure la phrase vers un coréen ou un français idiomatique, en préservant le sens exact.

  • Désambiguïsation Hanja négligée

    Voorbeeld:

    Dans un document juridique, un terme en Hangul a plusieurs sens ; sans le contexte du Hanja, le mauvais terme peut être retenu.

    Onze aanpak:

    Nos traducteurs reconnaissent le contexte du Hanja et maintiennent la désambiguïsation requise par le document source, en coordination avec votre conseiller si nécessaire.

Wereldwijde dekking

Où l'on parle Coréen

Le coréen connaît deux standards d'État qui ont divergé depuis 1953. Le coréen sud-coréen de Séoul est la norme commerciale mondiale, régulée par le NIKL ; le coréen nord-coréen de Pyongyang s'en écarte par l'orthographe et le vocabulaire et n'est que rarement demandé commercialement. Par ailleurs, le système de politesse (jondaetmal) détermine le degré de formalité perçu de votre texte. Nous adaptons la variante, le registre et la terminologie au lecteur, et nous confirmons ce choix au préalable dans le devis.

Asie5
  • Corée du Sud51 M de locuteurs natifsko-KR standard de Séoul, régulé par le NIKL
  • Corée du Nord26 M de locuteurs natifsko-KP, lexique distinct depuis 1953
  • Chine (Yanbian)1,7 M de locuteursPréfecture autonome coréenne
  • Japon500 K de locuteursCoréens Zainichi
  • Russie / Asie centrale500 K de locuteursKoryo-saram, Sakhaline
Amérique du Nord1
  • États-Unis1,8 M de locuteursDiaspora coréenne-américaine
Adéquation sectorielle

Secteurs où nous traduisons le plus en Coréen

Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.

Assurance qualité

Nos mesures de qualité

  • Juré Traducteurs jurés (inscrits au RNTIJ) là où une traduction jurée est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
  • Natif Révision native par un second spécialiste
  • QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
  • Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
  • NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
  • Reliure Reliure au document source lors de la traduction jurée
  • Livraison Livraison numérique et papier
  • 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
  • CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services liés

Services de traduction complémentaires

traduction jurée

traduction jurée en coréen avec signature, cachet et annexion du document source. Pour les tribunaux, notaires, administrations et organismes coréens.

Traduction juridique

Traduction professionnelle et jurée en coréen de contrats, dossiers M&A, actes de procédure et conditions générales, par des traducteurs de formation juridique.

Traduction technique

Traduction en coréen de manuels, spécifications produits, brevets et documentation d'ingénierie pour les secteurs des semi-conducteurs, de l'automobile et de la construction navale.

Traduction financière

Traduction en coréen de rapports annuels, de rapports de due diligence et de dossiers M&A, par des traducteurs expérimentés dans les normes de reporting financier.

Traduction marketing

Traduction en coréen de campagnes, de sites web et de contenus produits K-beauty. Traducteur natif qui adapte le ton et le registre de politesse au marché coréen.

GEO optimisation

Traduction de contenu en coréen avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour le marché sud-coréen et le comportement de recherche sur Naver.

Post-édition IA (MTPE)

Traduction automatique en coréen avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé. Solution économique pour les grands volumes.

Traduction de site web

Traduction et localisation de votre site ou application en coréen, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang.

Traduction urgente

Traduction urgente en coréen lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.

Plus de langues

Besoin d'une traduction dans une autre langue ?

Consultez nos pages de langues pour les langues les plus demandées, ou accédez à l'aperçu complet.

Quelle variante du coréen Ecrivus livre-t-il par défaut ?
Par défaut, nous livrons en coréen sud-coréen (ko-KR, standard de Séoul) — la norme commerciale mondiale, régulée par le NIKL. Le coréen nord-coréen (ko-KP, dialecte de Pyongyang) est disponible sur demande pour les contextes historico-académiques ou journalistiques. Nous confirmons la variante au devis selon votre marché cible.
Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs jurés pour le coréen ?
Oui. Pour les traductions jurées en coréen, nous coordonnons des experts traducteurs inscrit au RNTIJ, habilités conformément au Loi du 10 avril 2014 et la Loi du 10 avril 2014 (SPF Justice). Cela s'applique aux procédures CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides), aux actes notariés, aux diplômes (NARIC (Communauté française)) et aux dossiers judiciaires. La liste officielle des traducteurs jurés est consultable sur justsearch.just.fgov.be. Nous évaluons pour chaque type de document si l'prestation de serment est requise et si une Apostille est nécessaire pour la reconnaissance en Corée.
Comment Ecrivus gère-t-il le système de politesse coréen (jondaetmal) ?
Nos traducteurs coréens adaptent les terminaisons verbales et les titres d'adresse à la hiérarchie entre l'émetteur et le destinataire. Pour les contrats, la correspondance commerciale et les documents formels, nous employons la forme de respect attendue par votre lecteur coréen ; un niveau inadapté est vite perçu comme un manque de respect.
Pour quels types de documents la traduction en coréen est-elle la plus demandée ?
Une agence de traduction coréen traite le plus souvent des contrats de fourniture et des dossiers M&A, des spécifications techniques (semi-conducteurs, automobile, construction navale), des brevets, des dossiers produits K-beauty, du sous-titrage et des documents personnels comme les actes de naissance et les diplômes. Pour chaque type de document, nous confirmons la méthode et le besoin éventuel d'prestation de serment dans le devis.
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en coréen ?
Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés. Le délai de livraison de la traduction dépend du type de document, du volume, de la combinaison linguistique et de la certification demandée — il est confirmé dans le devis.
Comment Ecrivus garantit-il la qualité d'une traduction en coréen ?
Nous combinons des traducteurs spécialisés natifs avec une couche QA structurée : glossaire, guide de style et seconde relecture lorsque le domaine, le profil de risque ou le volume le justifient. Les outils de traduction assistée par ordinateur (Trados / memoQ / Phrase TMS) assurent la cohérence sur les grands volumes et les répétitions, y compris la désambiguïsation Hanja là où le document source l'exige.
Pourquoi choisir une agence de traduction coréen plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Une agence de traduction coréen coordonne traducteurs spécialisés, relecture et prestation de serment sous un seul interlocuteur. Vous disposez d'un point de contact unique pour la variante, la terminologie, le registre de politesse, le planning et la livraison. Les traducteurs indépendants conviennent à de nombreux projets ; une agence prend en charge la coordination, le contrôle qualité et la justification de l'prestation de serment sous une seule offre.
Avis clients

Nos avis Google

5.0

Sur la base de 180+ avis sur Google

Voir tous les avis sur Google →

Avis Google, dernière vérification 2026-05.

Témoignages clients

Ce que vivent nos clients

★★★★★
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Commencer

Prêt pour votre traduction en Coréen ?

Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.