Aller au contenu principal

Documents scolaires

Traduction d'un diplôme

Pour un usage international, ce document nécessite généralement une Apostille (Convention de La Haye 1961). Pour les pays non signataires, la légalisation consulaire via le SPF Affaires étrangères est requise.

Beëdigde vertaling van diploma- en onderwijsdocumenten — Ecrivus International
225+
langues
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
traducteurs
wereldwijd actief
25.000+
projets
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews
NOS SERVICES

Traduction assermentée de diplôme pour votre objectif

Pour un usage international, ce document nécessite généralement une Apostille (Convention de La Haye 1961). Pour les pays non signataires, la légalisation consulaire via le SPF Affaires étrangères est requise.

  • Reconnaissance de diplôme en Belgique (NARIC-Vlaanderen / Service des équivalences)
  • Inscription dans une université étrangère
  • Candidature auprès d'employeurs internationaux

Voie de légalisation

Apostille, reconnaissance UE ou légalisation consulaire ?

Apostille (Convention de La Haye 1961)

125 États contractants reconnaissent l'Apostille comme légalisation. Voie la plus rapide hors UE.

Reconnaissance directe UE

Au sein de l'UE, reconnaissance directe (Bruxelles IIa/IIb) — pas d'Apostille ni de légalisation.

Légalisation consulaire

Pour les pays non signataires, légalisation consulaire via le SPF Affaires étrangères et l'ambassade.

Waarom Ecrivus

Waarom uw diplôme door Ecrivus laten vertalen?

  • Assermentation lorsqu'elle est requise

    Nous travaillons exclusivement avec les RNTIJ (Registre National des Traducteurs et Interprètes Jurés). Votre traduction est reconnue par les autorités belges et étrangères.

  • Autorité émettrice reconnue

    Nous traduisons quotidiennement les documents émis par Établissement d'enseignement / Service des équivalences (Fédération Wallonie-Bruxelles). Nos traducteurs maîtrisent le contexte BE et les équivalences internationales.

  • Voie d'Apostille ou de légalisation

    Apostille obligatoire pour utilisation dans les États parties à la Convention de La Haye 1961. Pour les pays non signataires, légalisation consulaire via l'ambassade.

  • Réponse sous 1 heure

    Réponse sous 1 heure les jours ouvrés. NDA sur demande — par mission ou en convention-cadre.

Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

NOTRE APPROCHE

Pour votre diplôme nous prenons en charge la traduction assermentée et l'Apostille (Convention de La Haye 1961). Envoyez-nous le document ; nous confirmons le délai et le coût dans le devis.

SOURCES OFFICIELLES

Textes et registres consultés

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
BarreauPhilipsSPF FinancesVolkswagenBNP Paribas FortisUmicoreSAPMedtronicUCLouvainTotalKBCJohn DeereRitualsUnilever
Ai-je besoin d'une traduction jurée de mon diplôme ?
Pour la reconnaissance par NARIC-Vlaanderen ou le Service des équivalences, l'inscription à l'étranger ou les candidatures, une traduction jurée est généralement requise.
Quels documents accompagnent une reconnaissance ?
Habituellement le diplôme, le relevé de notes et éventuellement un relevé de scolarité. Nous traduisons l'ensemble.
Ai-je besoin d'une Apostille pour mon diplôme à l'étranger ?
Pour les États signataires de La Haye, Apostille requise ; au sein de l'UE, reconnaissance directe possible ; pour les non-signataires, légalisation consulaire.
Combien de temps prend la traduction d'un diplôme ?
Le délai dépend du nombre de documents, de la combinaison linguistique et des exigences de certification. Nous confirmons un délai réaliste dans le devis.
Quelle différence entre traduction et reconnaissance ?
NARIC évalue le diplôme ; nous livrons la traduction jurée. Les deux peuvent être requis — nous fournissons uniquement la traduction.
Témoignages clients

L'expérience de nos clients

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.

Demander une traduction ?

Envoyez le document, la langue cible et la destination. Nous confirmons la voie d'Apostille ou de légalisation et un délai réaliste dans le devis.