Aller au contenu principal

Traduction médicale et pharmaceutique en Belgique

Traducteurs spécialisés avec formation médicale pour notices, essais cliniques, MDR/IVDR et information patient — NDA standard, réponse en moins d'une heure les jours ouvrables.

225+
langues
de l’afrikaans au zoulou
10.000+
traducteurs
formation médicale, contexte AFMPS
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d’expérience

Documents médicaux que nous traduisons quotidiennement pour la Belgique

Services pour votre cabinet

Médical & Pharma — nos services les plus demandés

Exemples de notre pratique médicale en Belgique

Protocole d'essai clinique pour soumission EMA

Pour un essai clinique transfrontalier, nous livrons le protocole, la brochure investigateur, le FCE et l'eCRF dans toutes les langues UE participantes. Traducteurs ICH-GCP-aware, gestion centralisée de la terminologie. Convention RGPD de sous-traitance standard.

Traduction juridique

Notice (PIL) en 8 langues UE

Pour une nouvelle AMM, nous livrons la notice selon le modèle QRD de l'EMA avec validation de lisibilité B1/B2. Traducteurs natifs spécialisés vérifient le ton pour la compréhension patient, terminologie alignée sur le RCP.

Traduction juridique

IFU pour conformité MDR/IVDR

Pour un dispositif médical sous MDR (UE 2017/745), nous livrons la notice d'utilisation dans toutes les langues UE requises, avec mise en page pictogramme-aware. Traducteurs spécialisés en dispositifs médicaux ; retour de l'organisme notifié intégré dans une boucle de révision fluide.

Traduction juridique

Compte-rendu hospitalier et dossier patient pour soin à l'étranger

Pour les patients soignés à l'étranger ou pour procédures administratives belges, nous livrons une traduction assermentée du dossier médical par un traducteur juré (RNTIJ). RGPD Art. 9 ; transport chiffré ; formule finale et sceau ; apostille via SPF Justice si nécessaire.

Traduction assermentée

Pourquoi les organisations de santé et la pharma belges choisissent Ecrivus

Un chef de projet dédié comme interlocuteur unique

Un chef de projet basé à Maastricht coordonne vos dossiers médicaux belges — études multicentriques, délais AFMPS ou IFU multilingues.

Conformité MDR/IVDR et expérience en affaires réglementaires

Traducteurs ayant une expérience en affaires réglementaires pour le MDR (UE) 2017/745, IVDR (UE) 2017/746, demandes AFMPS et soumissions EMA — cohérence terminologique sur RCP, IFU et étiquetage.

Article 9 RGPD pour les données de santé

Les données de patients relèvent de l’Article 9 RGPD (catégories particulières). Échanges chiffrés, NDA standard sur chaque mission et convention RGPD de sous-traitance (DPA) disponible. Traducteurs liés individuellement par la confidentialité.

Spécialistes médicaux par aire thérapeutique

Traducteurs avec formation médicale ou expérience clinique par aire thérapeutique — oncologie, cardiologie, neurologie, gastro-entérologie, immunologie ou pédiatrie. Pas de traducteurs généralistes pour les documents critiques pour la sécurité du patient.

Depuis 2006

Partenaire de traduction médicale depuis 2006 — 20+ ans de pratique sur des dossiers belges où la sécurité patient et la conformité réglementaire comptent.

Autorités et registres

Autorités et réglementation dans le contexte médical belge

Pour la traduction médicale, nous travaillons dans le cadre belge : AFMPS (Agence fédérale des médicaments et des produits de santé), MDR/IVDR pour les dispositifs médicaux et EMA pour les procédures européennes d’enregistrement. Article 9 RGPD standard pour les données de santé.

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPSPF JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschSolvayAudiUCBDSM
BarreauPhilipsSPF FinancesVolkswagenBNP Paribas FortisUmicoreSAPMedtronicUCLouvainTotalKBCJohn DeereRitualsUnilever
Que signifie MDR/IVDR pour ma traduction ?
Le règlement MDR pose des exigences linguistiques strictes : pour la Belgique, cela signifie le néerlandais, le français et l'allemand pour la notice d'utilisation. Pour les classes IIb et III, cela s'applique également à la carte d'implant et au SSCP. Nous travaillons avec des traducteurs ayant une expérience des dispositifs médicaux.
Comment gérez-vous les données patient et le RGPD Art. 9 ?
Les traductions médicales contiennent souvent des catégories particulières de données (RGPD Art. 9). Nous gérons : NDA avec chaque traducteur individuellement, canal chiffré, DPA sur demande, anonymisation optionnelle pour les dossiers très sensibles.
Travaillez-vous avec des traducteurs ayant une formation médicale ?
Les traductions médicales nécessitent une expertise. Nos traducteurs spécialisés ont généralement une formation de médecin, pharmacien ou chercheur, combinée à une formation formelle en traduction. Par projet, nous adaptons la sous-spécialité.
Pouvez-vous aussi traduire dans des langues rares ?
Pour les 24 langues UE, nous disposons de plusieurs traducteurs spécialisés par langue pour les projets médicaux. Pour les langues rares, nous travaillons avec un réseau de 10 000+ traducteurs.
Travaillez-vous avec l'IA / DeepL pour les traductions médicales ?
Pour les textes médicaux, la traduction automatique seule ne suffit pas. Nous utilisons l'IA pour la traduction conceptuelle, suivie d'une post-édition complète par un traducteur médical spécialisé.
Quel est le coût d'une traduction médicale ?
Nos tarifs suivent la norme du marché. Pour les dossiers récurrents, nous utilisons des mémoires de traduction. Volume-rabais possibles pour projets multi-langues.
À quelle vitesse pouvez-vous livrer pour une deadline EMA ?
Nous répondons en moins d'une heure les jours ouvrables. Pour les deadlines EMA, nous pouvons mobiliser plusieurs traducteurs en parallèle. Nous ne promettons pas de délai fixe de 24 heures à l'avance.
Témoignages clients

L’expérience de nos clients médicaux belges

★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Prêt à démarrer

Prêt à commencer ?

Envoyez votre document médical ou pharmaceutique — réponse sous 1 h les jours ouvrables. Nous confirmons le délai réalisable au devis selon le type de document, le contexte réglementaire (AFMPS/EMA/MDR) et le nombre de langues.