Traducteurs spécialisés pour politiques publiques, appels d'offres fédéraux, documents UE et communication citoyenne en Belgique — NDA standard, réponse en moins d'une heure les jours ouvrables.
Exemples de notre pratique gouvernement et ONG en Belgique
Réponse à appel d'offres fédéral en NL+FR+EN
Pour les appels d'offres fédéraux nous livrons la réponse, les spécifications techniques et les annexes en néerlandais, français et anglais simultanément. Traducteurs spécialisés avec terminologie marchés publics belge ; coordination centrale pour la cohérence terminologique entre versions NL et FR.
Pour publication via les institutions UE à Bruxelles nous livrons documents de politique dans les 24 langues UE. Alignement sur terminologie IATE, jurisprudence EurLex et Interinstitutional Style Guide ; coordination linguistique centrale.
Communication citoyenne communale en NL+FR+langues des résidents
Pour les communes belges nous livrons une communication citoyenne en néerlandais, français et dans les langues des résidents allophones (turc, arabe, roumain, polonais). Langage clair, niveau B1, adaptation culturelle.
Pourquoi les administrations belges et les ONG travaillent avec Ecrivus
Un chef de projet dédié comme interlocuteur unique
Un chef de projet à Maastricht coordonne vos dossiers gouvernementaux belges — appels d’offres multilingues, publications fédérales-régionales ou dossiers cross-communautaires.
Expérience UE et traduction multilingue de politiques
Traducteurs avec expérience UE maîtrisant la terminologie IATE, EurLex et l’Interinstitutional Style Guide — cohérence sur les 24 langues officielles de l’Union.
Confidentialité et conformité RGPD
NDA en standard sur chaque dossier ; nous signons votre propre modèle de NDA sans modification (sous réserve de raisonnable). Convention RGPD de sous-traitance disponible.
Traducteurs spécialisés en contexte gouvernemental
Traducteurs avec expérience dans les structures fédérales belges, la coopération fédérale-régionale et les politiques publiques — pas de traducteurs génériques pour la réglementation.
Depuis 2006
Partenaire de traduction fiable pour les administrations belges et les ONG depuis 2006 — 20+ ans de spécialisation là où les politiques publiques rencontrent les citoyens.
Autorités et registres
Autorités et cadres dans le contexte public belge
Pour la traduction gouvernementale, nous travaillons dans le cadre belge : SPF / Vlaamse overheid / pouvoirs locaux — ainsi que les institutions UE à Bruxelles avec la terminologie IATE et le précédent EurLex.
Avez-vous l'expérience des marchés publics fédéraux belges ?
Notre expérience en traduction gouvernementale belge couvre SPF, gouvernement fédéral, Régions et ONG depuis notre fondation en 2006. Pour les marchés publics belges, nous offrons la conformité avec les exigences procédurales : traitement confidentiel, NDA standard, contrat de sous-traitance RGPD (DPA) sur demande conformément à la législation belge.
Traduisez-vous selon la terminologie UE pour les publications de Bruxelles ?
Pour les traductions publiées via les canaux UE à Bruxelles nous appliquons la base terminologique IATE, la jurisprudence EurLex et l'Interinstitutional Style Guide. Pour les documents fédéraux belges UE-pertinents nous coordonnons les versions NL et FR avec l'ensemble des langues UE.
Comment gérez-vous les documents de politique confidentiels belges ?
Pour les documents de politique confidentiels fédéraux et régionaux : NDA standard, accords de confidentialité individuels, échange chiffré et DPA RGPD sur demande conformément à la loi belge sur la protection des données. Pour documents classifiés, pool restreint de traducteurs.
Délai pour une échéance parlementaire belge ou pressee ?
Réponse en moins d'une heure les jours ouvrables. Pour les échéances parlementaires belges, conférences de presse fédérales ou sessions plénières UE, plusieurs traducteurs en parallèle par couple de langues. Pas de promesse de 24 heures fixe ; communication transparente sur le réalisable.
Combien coûte une traduction gouvernementale en Belgique ?
Tarifs marché belge : €0,14–€0,24 par mot selon combinaison linguistique, complexité et délai. Mémoire de traduction pour 20–40% d'économie sur segments répétitifs. Remises volumétriques pour projets multilingues.
01Avez-vous l'expérience des marchés publics fédéraux belges ?
Notre expérience en traduction gouvernementale belge couvre SPF, gouvernement fédéral, Régions et ONG depuis notre fondation en 2006. Pour les marchés publics belges, nous offrons la conformité avec les exigences procédurales : traitement confidentiel, NDA standard, contrat de sous-traitance RGPD (DPA) sur demande conformément à la législation belge.
02Traduisez-vous selon la terminologie UE pour les publications de Bruxelles ?
Pour les traductions publiées via les canaux UE à Bruxelles nous appliquons la base terminologique IATE, la jurisprudence EurLex et l'Interinstitutional Style Guide. Pour les documents fédéraux belges UE-pertinents nous coordonnons les versions NL et FR avec l'ensemble des langues UE.
03Comment gérez-vous les documents de politique confidentiels belges ?
Pour les documents de politique confidentiels fédéraux et régionaux : NDA standard, accords de confidentialité individuels, échange chiffré et DPA RGPD sur demande conformément à la loi belge sur la protection des données. Pour documents classifiés, pool restreint de traducteurs.
04Délai pour une échéance parlementaire belge ou pressee ?
Réponse en moins d'une heure les jours ouvrables. Pour les échéances parlementaires belges, conférences de presse fédérales ou sessions plénières UE, plusieurs traducteurs en parallèle par couple de langues. Pas de promesse de 24 heures fixe ; communication transparente sur le réalisable.
05Combien coûte une traduction gouvernementale en Belgique ?
Tarifs marché belge : €0,14–€0,24 par mot selon combinaison linguistique, complexité et délai. Mémoire de traduction pour 20–40% d'économie sur segments répétitifs. Remises volumétriques pour projets multilingues.
Témoignages clients
L’expérience de nos clients gouvernementaux en Belgique
“
★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
01 / 03
Prêts à commencer
Prêt à commencer ?
Envoyez votre document de politique publique, appel d’offres ou communication citoyenne — réponse en moins d’une heure les jours ouvrables. Nous confirmons le délai réalisable dans le devis.