Traducteurs spécialisés avec expérience des normes de reporting (IFRS, comptes annuels belges) pour banques belges, contexte FSMA et M&A — NDA standard.
Rapport annuel avec IFRS et comptes annuels belges
Pour le cycle de reporting annuel nous livrons la traduction multilingue de rapport annuel, rapports trimestriels et lettres aux investisseurs. Traducteur spécialisé avec expérience IFRS et comptes annuels belges. La deadline réaliste est confirmée au devis sur base de votre date d'AG.
Prospectus M&A et due diligence pour transaction belge
Pour M&A transfrontalier avec partie belge nous livrons la traduction multilingue de la data-room complète. Confidentialité via canal chiffré ; convention RGPD pour data-room.
Pour gérants d'actifs belges nous livrons la traduction périodique de fund factsheets, DICI (PRIIP) et marketing-disclosure pour distribution UE. Glossaire central garantit la cohérence.
Prospectus pour Euronext Brussels ou cotation internationale
Pour IPO ou émission obligataire via Euronext Brussels ou bourses internationales nous traduisons prospectus, documents de listing et présentations investisseurs. Traducteur spécialisé avec sensibilité FSMA.
Pourquoi des organisations belges travaillent avec Ecrivus pour la traduction financière
Un chef de projet dédié comme interlocuteur unique
Un chef de projet basé à Maastricht coordonne tous vos dossiers financiers belges — y compris cycles de reporting multilingues, calendriers M&A ou fenêtres de publication FSMA.
Expérience avec les normes de reporting financier
Traducteurs avec expérience des normes de reporting (IFRS, comptes annuels belges) en tant que normes publiques — pas de certification IFRS revendiquée ; expertise terminologique et conscience des frameworks.
Confidentialité + accès data-room
NDA standard ; signature de votre modèle sans modification (sous réserve raisonnable). Convention RGPD de sous-traitance pour accès data-room M&A.
Traducteurs spécialisés en finance avec expérience sectorielle
Traducteurs avec formation financière ou longue expérience des rapports annuels, prospectus, contexte IRE et documentation M&A.
Depuis 2006
Partenaire belge de traduction financière depuis 2006 — 20+ ans de spécialisation en reporting, transactions et conformité.
Autorités et registres
Autorités de tutelle et normes de reporting en Belgique
Pour la traduction financière belge nous travaillons dans le cadre FSMA / BNB / IRE avec IFRS et comptes annuels belges comme normes publiques — alignement terminologique, sans certification revendiquée.
Travaillez-vous avec IFRS et les comptes annuels belges ?
IFRS et les comptes annuels belges sont des normes publiques. Nos traducteurs spécialisés connaissent la terminologie. Pour terminologie spécifique, collaboration avec votre équipe finance ou réviseur d'entreprises (IRE).
Quelle est la confidentialité d'une traduction M&A avec partie belge ?
Pour M&A et due-diligence avec partie belge, NDA standard — votre modèle ou le nôtre. CTP RGPD pour data-room. Traducteurs liés individuellement à Ecrivus. SFTP/canal chiffré.
À quelle vitesse pouvez-vous livrer une traduction belge ?
Nous répondons en moins d'une heure les jours ouvrables. Délai confirmé au devis. Pour cycles annuels nous planifions sur date d'AG ; pour deadlines IPO plusieurs traducteurs en parallèle.
Que coûte une traduction financière en Belgique ?
Marché standard pour traduction spécialisée. Pour clients récurrents (rapports annuels, fund factsheets) translation memory + glossaire livre 20–40% d'économies sur segments récurrents.
Dans quelles langues traduisez-vous pour la Belgique ?
Pour la Belgique : bilingue NL/FR ; plus combinaisons UE courantes (anglais, allemand, espagnol) et mondial. Pour rapports annuels belges NL/FR : traducteurs natifs par locale.
Travaillez-vous avec la FSMA, la BNB ou d'autres autorités belges ?
Ecrivus est une agence de traduction, ni autorité ni cabinet d'audit. Pour questions réglementaires, renvoi à votre compliance ou legal.
Travaillez-vous avec l'IA / DeepL pour la traduction financière ?
L'IA comme outil de productivité. Pour M&A, IPO, prospectus : travail entièrement humain. Pour cycles fund-factsheet : MTPE avec post-éditeur spécialisé possible.
01Travaillez-vous avec IFRS et les comptes annuels belges ?
IFRS et les comptes annuels belges sont des normes publiques. Nos traducteurs spécialisés connaissent la terminologie. Pour terminologie spécifique, collaboration avec votre équipe finance ou réviseur d'entreprises (IRE).
02Quelle est la confidentialité d'une traduction M&A avec partie belge ?
Pour M&A et due-diligence avec partie belge, NDA standard — votre modèle ou le nôtre. CTP RGPD pour data-room. Traducteurs liés individuellement à Ecrivus. SFTP/canal chiffré.
03À quelle vitesse pouvez-vous livrer une traduction belge ?
Nous répondons en moins d'une heure les jours ouvrables. Délai confirmé au devis. Pour cycles annuels nous planifions sur date d'AG ; pour deadlines IPO plusieurs traducteurs en parallèle.
04Que coûte une traduction financière en Belgique ?
Marché standard pour traduction spécialisée. Pour clients récurrents (rapports annuels, fund factsheets) translation memory + glossaire livre 20–40% d'économies sur segments récurrents.
05Dans quelles langues traduisez-vous pour la Belgique ?
Pour la Belgique : bilingue NL/FR ; plus combinaisons UE courantes (anglais, allemand, espagnol) et mondial. Pour rapports annuels belges NL/FR : traducteurs natifs par locale.
06Travaillez-vous avec la FSMA, la BNB ou d'autres autorités belges ?
Ecrivus est une agence de traduction, ni autorité ni cabinet d'audit. Pour questions réglementaires, renvoi à votre compliance ou legal.
07Travaillez-vous avec l'IA / DeepL pour la traduction financière ?
L'IA comme outil de productivité. Pour M&A, IPO, prospectus : travail entièrement humain. Pour cycles fund-factsheet : MTPE avec post-éditeur spécialisé possible.
Témoignages clients
L’expérience de nos clients
“
★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
01 / 03
Prêt à démarrer
Prêt à commencer ?
Nous confirmons le délai réaliste au devis selon volume, combinaisons linguistiques, nombre de marchés et éventuelle assermentation. Réponse en moins d’une heure les jours ouvrables.