Aller au contenu principal

Combinaisons de langues

traduction juridique français russe

225+
langues
de l'afrikaans au zoulou
10.000+
traducteurs
actifs dans le monde entier
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience

Traduction du français vers le russe

Les traductions juridiques français-russe en Belgique couvrent contrats, jugements, procurations, extraits du registre du commerce et documentation de conformité dans le contexte UE 6AMLD et Règlement (UE) 833/2014. Nous appliquons l'écriture cyrillique avec translittération GOST-7.79 pour les noms.

Traduction du russe vers le français

Les traductions juridiques russe-français sont livrées pour cabinets d'avocats belges, notaires et juridictions. Traductions jurées sur demande via des traducteurs jurés inscrits au Registre national des traducteurs et interprètes jurés (RNTIJ) auprès du SPF Justice, conformément à la Loi du 10 avril 2014. Pour usage hors UE, une apostille via le SPF Affaires étrangères est souvent requise.

Quelle norme de translittération Ecrivus utilise-t-il pour les noms russes en documents juridiques belges ?
Standardement la translittération GOST-7.79 ou la norme ICAO. Pour les actes d'état civil et le Registre national, nous reprenons la graphie figurant sur le document d'identité.
Ecrivus livre-t-il des traductions jurées français-russe pour les tribunaux belges ?
Oui, sur demande via des traducteurs jurés inscrits au Registre national des traducteurs et interprètes jurés (RNTIJ) auprès du SPF Justice, conformément à la Loi du 10 avril 2014.
Comment Ecrivus gère-t-il la réglementation européenne sur les sanctions ?
Nous traduisons sous EU 6AMLD et Règlement (UE) 833/2014 sans effectuer de screening des sanctions. Nous reproduisons fidèlement les entités juridiques russes.
Quelles sources de terminologie juridique russe Ecrivus utilise-t-il ?
Nous travaillons avec le Code civil de la Fédération de Russie (Гражданский кодекс) et la législation commerciale russe. Les bases terminologiques sont validées en amont.
Quels types de documents Ecrivus traduit-il régulièrement dans cette combinaison juridique ?
Contrats, jugements, procurations, extraits du registre du commerce (ЕГРЮЛ), statuts, documents KYC et pièces judiciaires.
Quelles juridictions belges acceptent les traductions jurées d'Ecrivus ?
Les traductions par des traducteurs jurés inscrits au RNTIJ sont acceptées par toutes les juridictions belges (justice de paix, tribunaux de première instance, cours d'appel), notaires, CGRA et administrations communales.
Sous quel délai recevrai-je un devis pour une traduction juridique ?
Nous répondons sous une heure les jours ouvrés avec une première estimation de prix et de délai. Le délai définitif est confirmé dans le devis.

Témoignages clients

L'expérience de nos clients

★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Dernière mise à jour: 2026-05-14