225+
langues
de l'afrikaans au zoulou
10.000+
traducteurs
actifs dans le monde entier
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Traduction du français vers le japonais
Traduction du français vers le japonais en Belgique : mélange approprié de kanji, hiragana et katakana selon le document, avec niveau de politesse (keigo) ajusté à la hiérarchie. Secteurs : industrie et automobile, documentation M&A.
Traduction du japonais vers le français
Traduction du japonais vers le français pour usage en Belgique : registres communaux, extraits BCE, rapports de due diligence et dossiers familiaux. Transcription Hepburn-Romaji pour les noms propres. Traduction jurée via RNTIJ sur demande.
Comment Ecrivus gère-t-il les trois écritures japonaises ?
Nos traducteurs livrent dans le mélange exigé par le type de document.
Comment le niveau de politesse (keigo) est-il déterminé ?
Nous ajustons selon la hiérarchie entre expéditeur et destinataire japonais — critique pour les contrats.
Ma traduction japonaise sera-t-elle acceptée par le tribunal belge ?
Oui, sous réserve d'assermentation : pour les tribunaux belges et le SPF, nous livrons des traductions japonaises jurées via RNTIJ.
Quels types de documents sont standards ?
Documentation M&A, spécifications techniques, rapports annuels et dossiers familiaux. Délai confirmé au devis.
Sous combien de temps recevrai-je un devis ?
Les jours ouvrés, réponse sous 1 heure. Délai confirmé au devis.
Témoignages clients
L'expérience de nos clients
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.