Combinaisons de langues
traduction juridique allemand français
225+
langues
de l'afrikaans au zoulou
10.000+
traducteurs
actifs dans le monde entier
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Traduction du français vers le allemand
Nous traduisons de l'allemand vers le français pour clients avec documentation allemand-français en Belgique. Traducteurs natifs spécialisés, couche QA structurée et seconde relecture lorsque le domaine, le risque ou le volume le justifient. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
Traduction du allemand vers le français
Nous traduisons du français vers l'allemand pour clients avec documentation français-allemand en Belgique. Traducteurs natifs spécialisés, couche QA structurée et seconde relecture lorsque le domaine, le risque ou le volume le justifient. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
Dans quelle direction fonctionne cette traduction allemand-français ?
Bidirectionnelle : de l'allemand vers le français et inversement. Nous coordonnons des traducteurs natifs dans la langue cible.
Ecrivus livre-t-il des traductions allemand-français assermentées en Belgique ?
Oui, pour les tribunaux belges nous coordonnons sur demande des traductions jurées allemand-français via traducteurs inscrits au RNTIJ (Registre national des traducteurs et interprètes jurés, SPF Justice).
Quels types de documents sont les plus demandés ?
Contrats, rapports annuels, manuels techniques, documents personnels (actes de naissance, diplômes, extraits), actes notariés et correspondance commerciale.
Sous quel délai reçois-je un devis ?
Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés avec un devis. Le délai de livraison est confirmé au devis.
Comment Ecrivus garantit-il la qualité ?
Nous combinons des traducteurs natifs spécialisés avec une couche QA structurée (glossaire, guide de style, seconde relecture lorsque le domaine, le risque ou le volume le justifient). Les outils CAT (Trados / memoQ / Phrase TMS) garantissent la cohérence sur le volume et les répétitions.
Quelle terminologie juridique en allemand-français ?
Nous distinguons les systèmes juridiques (common law vs droit civil le cas échéant), la terminologie spécialisée (litigation/procédure, force majeure, SPA/contrat de cession d'actions). Document source et glossaire sont joints au livrable.
La traduction est-elle livrée assermentée ?
Oui, pour les tribunaux belges nous coordonnons sur demande des traductions jurées allemand-français via traducteurs inscrits au RNTIJ (Registre national des traducteurs et interprètes jurés, SPF Justice).
Témoignages clients
L'expérience de nos clients
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.