Ga naar hoofdinhoud
Talen

Koreaans vertaler

Koreaanse vertaling voor uw contracten, technische specificaties, M&A-documenten, productdossiers en officiële akten. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.

225+ talen10.000+ linguïstenReactie binnen 1 uur op werkdagen
Koreaans vertaler — beëdigde en zakelijke Koreaanse vertaling
Seoul
225+
talen
van Arabisch tot Zweeds
10.000+
linguïsten
in ons netwerk
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
20+ jaar ervaring
Kort antwoord
  • Beëdigd via Wbtv-geregistreerde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
  • Wij leveren Zuid-Koreaans (ko-KR, Seoul-standaard) en stemmen het beleefdheidssysteem (jondaetmal) af op uw doelgroep.
  • U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
Taalfeiten
ISO 639-1
ko
ISO 639-2
kor
ISO 639-3
kor
Schrift
Hangul (Hang)
Sprekers
~80 miljoen sprekers wereldwijd
Moedertaal
~77 miljoen moedertaalsprekers
Officieel
officieel in Zuid-Korea en Noord-Korea
Varianten
ko-KR (Seoul) / ko-KP (Pyongyang)
Standaardisatie
National Institute of Korean Language (NIKL)

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPMinisterie van Justitie en VeiligheidDSMNotariaatASMLPolitieINGSiemensINDCalvin KleinMUMC+RocheRechtbankAmazonShell
AdvocatuurPhilipsBelastingdienstBoschRijksoverheidVDL GroepAudiMedtronicUniversiteit MaastrichtSAPRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Koreaans als zakelijke werktaal — vertaaldiensten wereldwijd
Koreaanse vertaling

Uw vertaalbureau voor Koreaanse vertalingen, beëdigd of regulier

Wij vertalen Koreaanse documenten voor multinationals, advocatenkantoren, notarissen, industriële toeleveranciers en mkb. Of het nu gaat om een leveringscontract met een Koreaanse fabrikant, een technische specificatie, een M&A-dossier of een officieel document: wij koppelen u aan een vakvertaler die uw branche kent en leveren binnen de afgesproken deadline.

  • Voor technisch, juridisch, financieel, medisch en marketing
  • Beëdigd door Rbtv-vertalers waar instanties dat eisen
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Werkwijze

Onze werkwijze in 4 stappen

  1. Vrijblijvende offerte

    Stuur het document dat u naar het Koreaans wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.

  2. Vertaler toewijzen

    Een van onze gespecialiseerde Koreaans vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een Wbtv-geregistreerde vertaler; voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.

  3. Vertaling, QA en revisie

    Nadat de ervaren Koreaans vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.

  4. Levering

    U ontvangt de Koreaanse vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.

Diensten

Welke vertaling past bij uw opdracht?

  • Reguliere zakelijke vertaling

    Menselijke Koreaanse vertaling door een specialist

    • Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
    • Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
    • Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
  • AI met menselijke revisie

    Koreaanse machinevertaling met post-editing (MTPE)

    • Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
    • Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
    • Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
  • Rechtsgeldig voor instanties

    Beëdigde Koreaanse vertaling

    • Wbtv-geregistreerde vertaler met stempel, handtekening en brondocument-hechting
    • Voor IND, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
    • Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom Ecrivus

Waarom kiezen voor Ecrivus

  • Koreaans vertaler — beëdigde en reguliere vertaling

    Beëdigd én regulier

    Beëdigd via Rbtv-vertalers wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.

  • Koreaans vertaling — native revisie en documentcontrole

    Native revisie

    Elke Koreaanse vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.

  • Koreaans vakvertaler met domeinervaring

    Vakspecialist per domein

    Wij koppelen uw opdracht aan een Koreaans vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.

  • Snelle reactie op uw Koreaans vertaalaanvraag

    Reactie binnen 1 uur

    Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.

Beslishulp

Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Koreaanse vertaling

  • Kies beëdigd

    Wanneer een instantie een officiële, gecertificeerde vertaling eist: IND, rechtbank, notaris, gemeente of een buitenlandse overheid.

  • Kies regulier

    Voor zakelijke publicatie, websites, marketing en interne documentatie. Sneller en zonder certificering, met dezelfde vakvertaler.

Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.

Offerte aanvragen
Praktijkvoorbeelden

Vertalingen uit de praktijk

Koreaanse contractvertaling voor halfgeleiderlevering Technologie & industrie
Case Study

Leveringscontract halfgeleiders

Koreaanse vertaling van een leveringscontract tussen een Nederlandse toeleverancier en een Koreaanse halfgeleiderfabrikant, met juridische en technische terminologie afgestemd op de Koreaanse tegenpartij.

NL → KO Talenpaar
Juridisch & technisch Domein
Koreaanse vertaling van technische automotive-specificatie Automotive
Case Study

Technische specificatie automotive

Koreaanse vertaling van technische specificaties en montagehandleidingen voor een Nederlandse leverancier in het netwerk van een Koreaanse autofabrikant, met consistente vakterminologie via vertaalgeheugen.

NL → KO Talenpaar
Technisch Domein
Beëdigde Koreaanse vertaling van officiële akte Overheid & migratie
Case Study

Beëdigde akte voor migratie

Beëdigde Koreaanse vertaling van een huwelijks- en geboorteakte voor een gezinsherenigingsprocedure, met Apostille voor erkenning bij de Koreaanse autoriteiten.

KO → NL Talenpaar
Migratie & IND Doel
Varianten

Regionale varianten van het Koreaans waarin wij vertalen

  • Zuid‑Koreaans / Seoul‑dialect (ko‑KR)

    Ecrivus-standaard, mondiale zakelijke norm en NIKL-gereguleerd

  • Noord‑Koreaans / Pyongyang‑dialect (ko‑KP)

    afwijkend vocabulaire en spelling, zelden commercieel gevraagd

  • Hangul‑only versus Hanja‑gemengd

    moderne teksten zijn overwegend Hangul; juridische en academische teksten gebruiken soms Hanja (Chinese karakters) ter disambiguatie

  • Beleefdheidssysteem (jondaetmal)

    register en werkwoordseindigingen volgen de hiërarchie tussen afzender en ontvanger

Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.

Variant-keuze

Welke variant van het Koreaans past het beste bij uw doelgroep?

  • Zuid-Koreaans (ko-KR)

    • Zakelijke correspondentie, contracten en technische documentatie
    • Marketing en e-commerce voor de Zuid-Koreaanse markt
    • M&A-dossiers en financiële rapportage met Koreaanse tegenpartijen
    • Officiële en beëdigde documenten voor Koreaanse instanties
  • Noord-Koreaans (ko-KP)

    • Historisch-academische en journalistieke contexten op aanvraag
    • Documenten met DPRK-specifieke spelling en woordenschat

Eén Koreaans vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.

Offerte aanvragen
Zelf of machinaal vertalen?

Wat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Koreaans

Veel teams spreken goed Koreaans en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Koreaanse teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:

  • Verkeerd beleefdheidsniveau

    Voorbeeld:

    Een zakelijk e-mailbericht in informeel register naar een Koreaanse directeur — een onjuist niveau in het jondaetmal-systeem wordt als respectloos ervaren.

    Onze aanpak:

    Onze vertaler stemt werkwoordseindigingen en aanspreektitels af op de hiërarchie tussen afzender en ontvanger en op het documenttype.

  • Naam- en titelvolgorde

    Voorbeeld:

    Koreaanse namen plaatsen de familienaam voorop (Kim Min-jun, niet Min-jun Kim) en titels werken anders dan in het Nederlands.

    Onze aanpak:

    Wij houden de Koreaanse conventie aan voor namen, functietitels en bedrijfsnamen, en stemmen romanisatie af op de Revised Romanization waar nodig.

  • Letterlijke machinevertaling

    Voorbeeld:

    Koreaans laat onderwerp en lidwoord vaak weg en plaatst het werkwoord achteraan; een woord-voor-woord-vertaling levert kromme of dubbelzinnige zinnen op.

    Onze aanpak:

    Een native vertaler herstructureert de zin naar idiomatisch Koreaans of Nederlands, met behoud van de juiste betekenis.

  • Hanja-disambiguatie genegeerd

    Voorbeeld:

    In een juridisch document staat een Hangul-term die meerdere betekenissen heeft; zonder de Hanja-context kan de verkeerde term worden gekozen.

    Onze aanpak:

    Onze vertalers herkennen Hanja-context en handhaven de disambiguatie die het brondocument vereist, in afstemming met uw adviseur waar nodig.

Wereldwijde dekking

Waar Koreaans wordt gesproken

Koreaans kent twee staatsstandaarden die sinds 1953 uit elkaar zijn gegroeid. Het Zuid-Koreaans van Seoul is de zakelijke wereldnorm en NIKL-gereguleerd; het Noord-Koreaans van Pyongyang wijkt af in spelling en woordenschat en wordt zelden commercieel gevraagd. Daarnaast bepaalt het beleefdheidssysteem (jondaetmal) hoe formeel uw tekst overkomt. Wij stemmen variant, register en terminologie af op de lezer en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.

Azië5
  • Zuid-Korea51M moedertaalsprekersko-KR Seoul-standaard, NIKL-gereguleerd
  • Noord-Korea26M moedertaalsprekersko-KP, afwijkend lexicon sinds 1953
  • China (Yanbian)1,7M sprekersKoreaanse Autonome Prefectuur
  • Japan500K sprekersZainichi Koreanen
  • Rusland / Centraal-Azië500K sprekersKoryo-saram, Sachalin
Noord-Amerika1
  • Verenigde Staten1,8M sprekersKoreaans-Amerikaanse diaspora
Sectoraansluiting

Sectoren waar wij Koreaans het meest inzetten

Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.

Kwaliteitswaarborg

Kwaliteitswaarborgen

  • Rbtv Wbtv-geregistreerde vertalers waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
  • Native Native revisie door een tweede specialist
  • QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
  • Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
  • NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
  • Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
  • Levering Digitale en papieren levering
  • 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
  • CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Gerelateerd

Aanvullende vertaaldiensten

Beëdigde vertalingen

Officieel beëdigde Koreaanse vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor IND, rechtbank, notaris of Koreaanse instanties.

Juridisch vertalen

Reguliere en beëdigde Koreaanse vertaling van contracten, M&A-documentatie, processtukken en algemene voorwaarden, door vertalers met juridische achtergrond.

Technisch vertalen

Koreaanse vertaling van handleidingen, productspecificaties, patenten en engineering-documentatie voor halfgeleider-, automotive- en scheepsbouwsectoren.

Financieel vertalen

Koreaanse vertaling van jaarverslagen, due-diligence-rapporten en M&A-dossiers, door vertalers met ervaring met financiële rapportagestandaarden.

Marketing vertalen

Koreaanse vertaling van campagnes, websites en K-beauty-productcontent. Native vertaler die toon en beleefdheidsregister afstemt op de Koreaanse markt.

GEO-optimalisatie

Koreaanse contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Zuid-Koreaanse markt en Naver-zoekgedrag.

AI post-editing (MTPE)

Koreaanse machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.

Website & app vertalen

Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Koreaans, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.

Spoedvertalingen

Spoedvertaling Koreaans wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.

Meer talen

Vertaling in een andere taal nodig?

Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.

Welke variant van het Koreaans levert Ecrivus standaard?
Standaard leveren wij Zuid-Koreaans (ko-KR, Seoul-standaard) — de mondiale zakelijke norm en NIKL-gereguleerd. Noord-Koreaans (ko-KP, Pyongyang-dialect) is op aanvraag mogelijk voor historisch-academische of journalistieke contexten. Wij bevestigen de variant in de offerte op basis van uw doelmarkt.
Werkt Ecrivus met beëdigde Koreaans-vertalers?
Ja, voor beëdigde Koreaanse vertalingen werken wij met Wbtv-geregistreerde vertalers. Dit geldt voor IND-procedures, diploma-erkenning, notariële akten en gerechtelijke dossiers. Wij beoordelen per documenttype of beëdiging vereist is en of een Apostille nodig is voor erkenning in Korea.
Hoe gaat Ecrivus om met het Koreaanse beleefdheidssysteem (jondaetmal)?
Onze Koreaanse vertalers stemmen werkwoordseindigingen en aanspreektitels af op de hiërarchie tussen afzender en ontvanger. Voor contracten, zakelijke correspondentie en formele documenten hanteren wij de respectvorm die uw Koreaanse lezer verwacht; een onjuist niveau wordt al snel als respectloos ervaren.
Voor welke documenttypen vraagt u Koreaans-vertaling het meest aan?
Vaakgevraagde documenttypen zijn leverings- en M&A-contracten, technische specificaties (halfgeleider, automotive, scheepsbouw), patenten, K-beauty-productdossiers, ondertiteling en persoonlijke documenten zoals geboorteakten en diploma's. Per documenttype bevestigen wij aanpak en certificering in de offerte.
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Koreaanse vertaling?
Op werkdagen ontvangt u binnen 1 uur een offerte. De doorlooptijd van de vertaling zelf hangt af van documenttype, omvang, taalcombinatie en gewenste certificering en staat in de offerte.
Hoe verifieert Ecrivus de kwaliteit van een Koreaanse vertaling?
Wij combineren native vakvertalers met een gestructureerde QA-laag (terminologielijst, stijlgids, tweede revisie waar het rechtsgebied, risicoprofiel of omvang dat vereist). CAT-tooling (Trados / memoQ / Phrase TMS) borgt consistentie over volume en herhalingen, inclusief Hanja-disambiguatie waar het brondocument die vraagt.
Waarom kiezen voor een Koreaans vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Een Koreaans vertaalbureau neemt de coördinatie uit handen. Wij kiezen de vakvertaler die bij uw document en branche past, stemmen de variant en het beleefdheidsregister af op uw lezer, regelen beëdiging waar een instantie die eist en laten het werk nakijken door een tweede revisor. U houdt één aanspreekpunt voor terminologie, planning en levering, onder één offerte.
Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →

Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.

Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

★★★★★
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Aan de slag

Klaar voor uw Koreaanse vertaling?

Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.