Ga naar hoofdinhoud
Talen

Urdu vertaler

Urdu vertaling voor uw akten, asieldossiers, contracten, diploma's en commerciële documenten, geleverd in correct Nasta'liq-schrift. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.

225+ talen10.000+ linguïstenReactie binnen 1 uur op werkdagen
Urdu vertaler — beëdigde en zakelijke Urdu vertaling
Lahore
225+
talen
van Arabisch tot Zweeds
10.000+
linguïsten
in ons netwerk
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
20+ jaar ervaring
Kort antwoord
  • Beëdigd via Wbtv-geregistreerde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
  • Wij leveren in correct Nasta'liq-schrift met rechts-naar-links-opmaak; bij gemengde Urdu-Engelse documenten verzorgen wij bidirectionele typografie.
  • U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
Taalfeiten
ISO 639-1
ur
ISO 639-2
urd
ISO 639-3
urd
Schrift
Perso-Arabisch schrift, Nasta'liq-stijl (Arab, RTL)
Sprekers
~230 miljoen sprekers (L1+L2) wereldwijd
Moedertaal
~70 miljoen moedertaalsprekers
Officieel
nationale taal van Pakistan, grondwettelijke taal in India
Varianten
ur-PK / ur-IN (gedeelde schrijfnorm)
Standaardisatie
Idara-e-Farogh-e-Qaumi Zaban (Islamabad) / Urdu Dictionary Board (Karachi)

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPMinisterie van Justitie en VeiligheidDSMNotariaatASMLPolitieINGSiemensINDCalvin KleinMUMC+RocheRechtbankAmazonShell
AdvocatuurPhilipsBelastingdienstBoschRijksoverheidVDL GroepAudiMedtronicUniversiteit MaastrichtSAPRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Urdu als brugtaal tussen Pakistan, India en de diaspora — vertaaldiensten wereldwijd
Urdu vertaling

Uw vertaalbureau voor Urdu vertalingen, beëdigd of regulier

Wij vertalen Urdu documenten voor particulieren met internationale dossiers, advocatenkantoren, gemeenten, zorginstellingen en mkb. Of het nu gaat om een geboorteakte, een asieldossier, een commercieel contract of een diploma: wij koppelen u aan een vakvertaler die uw branche kent, leveren in correct Nasta'liq-schrift en blijven binnen de afgesproken deadline.

  • Voor familierecht, asielketen, zakelijk, medisch en onderwijs
  • Beëdigd door Wbtv-vertalers waar instanties dat eisen
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Werkwijze

Onze werkwijze in 4 stappen

  1. Vrijblijvende offerte

    Stuur het document dat u naar het Urdu wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.

  2. Vertaler toewijzen

    Een van onze gespecialiseerde Urdu vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een Wbtv-geregistreerde vertaler; voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.

  3. Vertaling, QA en revisie

    Nadat de ervaren Urdu vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.

  4. Levering

    U ontvangt de Urdu vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.

Diensten

Welke vertaling past bij uw opdracht?

  • Reguliere zakelijke vertaling

    Menselijke Urdu vertaling door een specialist

    • Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
    • Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
    • Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
  • AI met menselijke revisie

    Urdu machinevertaling met post-editing (MTPE)

    • Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
    • Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
    • Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
  • Rechtsgeldig voor instanties

    Beëdigde Urdu vertaling

    • Wbtv-geregistreerde vertaler met stempel, handtekening en brondocument-hechting
    • Voor IND, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
    • Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom Ecrivus

Waarom kiezen voor Ecrivus

  • Urdu vertaler — beëdigde en reguliere vertaling

    Beëdigd én regulier

    Beëdigd via Rbtv-vertalers wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.

  • Urdu vertaling — native revisie en documentcontrole

    Native revisie

    Elke Urdu vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.

  • Urdu vakvertaler met domeinervaring

    Vakspecialist per domein

    Wij koppelen uw opdracht aan een Urdu vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.

  • Snelle reactie op uw Urdu vertaalaanvraag

    Reactie binnen 1 uur

    Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.

Beslishulp

Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Urdu vertaling

  • Kies beëdigd

    Wanneer een instantie een officiële, gecertificeerde vertaling eist: IND, rechtbank, notaris, gemeente of een buitenlandse overheid.

  • Kies regulier

    Voor zakelijke publicatie, websites, marketing en interne documentatie. Sneller en zonder certificering, met dezelfde vakvertaler.

Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.

Offerte aanvragen
Praktijkvoorbeelden

Vertalingen uit de praktijk

Beëdigde Urdu vertaling van akten voor gezinshereniging Familierecht & migratie
Case Study

Gezinshereniging vanuit Pakistan

Beëdigde Urdu vertaling van een NIKAH-akte en geboorteakte voor een gezinsherenigingsprocedure bij de IND, geleverd in correct Nasta'liq-schrift.

UR → NL Talenpaar
IND-procedure Doel
Urdu vertaling van asieldossier Asiel & migratie
Case Study

Asieldossier Pakistaanse aanvrager

Urdu vertaling van persoonlijke verklaringen en bewijsstukken in een asielprocedure, door een vertaler met ervaring in de asielketen en aandacht voor formeel-juridisch register.

UR → NL Talenpaar
Asielketen Domein
Urdu vertaling van commercieel exportcontract Handel & export
Case Study

Commercieel contract textielexport

Urdu vertaling van een leverancierscontract voor een handelsrelatie met een Pakistaanse textielexporteur, met terminologie afgestemd op de sector.

NL → UR Talenpaar
Zakelijk Domein
Varianten

Regionale varianten van het Urdu waarin wij vertalen

  • Standaard Urdu (ur‑PK Pakistaanse norm, ur‑IN Indiase varianten

    gedeelde schrijfnorm)

  • Spreektaal‑Hindustani‑Urdu versus literair‑formeel Urdu (zware Perzische en Arabische leenwoorden voor juridisch, religieus en academisch register)

  • Mondeling vrijwel identiek aan Hindi (zelfde Hindustani‑basis); het verschil zit in schrift en formeel vocabulaire

Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.

Variant-keuze

Welke variant van het Urdu past het beste bij uw doelgroep?

  • Pakistaans Urdu (ur-PK)

    • Akten, asieldossiers en NIKAH-documenten uit Pakistan
    • Handels- en exportcontracten met Pakistaanse partijen
    • Formeel register met Perzisch-Arabische woordenschat
  • Indiaas Urdu (ur-IN)

    • Documenten uit Uttar Pradesh, Bihar, Jammu en Kasjmir of Telangana
    • Contexten waar Sanskriet-georiënteerde alternatieve termen gangbaar zijn
    • Gedeelde schrijfnorm met Pakistaans Urdu, afwijkend formeel vocabulaire

Eén Urdu vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.

Offerte aanvragen
Zelf of machinaal vertalen?

Wat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Urdu

Veel teams spreken goed Urdu en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Urdu teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:

  • Nasta'liq verwarren met Arabisch Naskh

    Voorbeeld:

    Urdu gerenderd in een standaard Arabische letter (Naskh) leest stroef en oogt voor een Urdu-lezer als slordig of buitenlands.

    Onze aanpak:

    Wij zetten Urdu in correcte Nasta'liq-typografie met DTP-software die deze schrijfstijl goed weergeeft, niet via een simpele Arabische lettervervanging.

  • Hindi en Urdu door elkaar halen

    Voorbeeld:

    Een tekst die mondeling als Hindi klinkt automatisch in het Devanagari-schrift leveren terwijl de ontvanger Urdu in Nasta'liq verwacht.

    Onze aanpak:

    Wij bevestigen per opdracht of de lezer Urdu of Hindi verwacht; dat bepaalt schrift, register en woordenschat.

  • RTL-opmaak en gemengde tekst

    Voorbeeld:

    Urdu en Engels in één document zonder bidirectionele opmaak — cijfers, leestekens en layout lopen door elkaar en raken onleesbaar.

    Onze aanpak:

    Onze DTP-specialisten richten Urdu rechts-naar-links uit en geven elk segment de juiste tekstrichting in gemengde Urdu-Engelse documenten.

  • Register te laag voor formele dossiers

    Voorbeeld:

    Spreektaal-Hindustani gebruiken in een juridisch of religieus document waar formeel Urdu met Perzisch-Arabische woordenschat hoort.

    Onze aanpak:

    Per opdracht stemmen wij het register af op het documenttype en de ontvangende instantie, in afstemming met uw adviseur waar nodig.

Wereldwijde dekking

Waar Urdu wordt gesproken

Urdu is geen uniforme markt. Een asieldossier voor de Nederlandse IND vraagt andere terminologie dan een NIKAH-akte voor gezinshereniging, en formeel Indiaas Urdu kiest soms andere termen dan Pakistaans Urdu. Wij stemmen schrijfvariant, register en terminologie af op het land en de instantie waar uw document wordt gelezen, en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.

Azië2
  • Pakistan~100M sprekers (L1+L2)nationale taal, co-officieel met Engels
  • India~50M sprekers (L1+L2)één van de 22 grondwettelijke talen
Europa2
  • Verenigd Koninkrijk~400K sprekersvooral Pakistaans-Britse diaspora
  • Duitsland~100K sprekersdiaspora en arbeidsmigratie
Midden-Oosten2
  • Saudi-Arabië~1M sprekersgrote groep werkmigranten
  • Verenigde Arabische Emiraten~700K sprekerswerkmigranten uit Pakistan en India
Noord-Amerika2
  • Verenigde Staten~400K sprekersZuid-Aziatische diaspora-gemeenschappen
  • Canada~250K sprekersgroeiende Pakistaanse en Indiase gemeenschap
Sectoraansluiting

Sectoren waar wij Urdu het meest inzetten

Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.

Kwaliteitswaarborg

Kwaliteitswaarborgen

  • Rbtv Wbtv-geregistreerde vertalers waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
  • Native Native revisie door een tweede specialist
  • QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
  • Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
  • NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
  • Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
  • Levering Digitale en papieren levering
  • 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
  • CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Gerelateerd

Aanvullende vertaaldiensten

Beëdigde vertalingen

Officieel beëdigde Urdu vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor IND, gemeente, rechtbank of buitenlandse instanties.

Juridisch vertalen

Reguliere en beëdigde Urdu vertaling van contracten, NIKAH-akten, processtukken en asieldossiers, door vertalers met juridische achtergrond.

Technisch vertalen

Urdu vertaling van handleidingen, productspecificaties en engineering-documentatie, geleverd in correct Nasta'liq-schrift door vertalers met sectorervaring.

Financieel vertalen

Urdu vertaling van jaarverslagen, facturen en financiële correspondentie voor handel met Pakistaanse en Indiase partijen, door vertalers met financiële ervaring.

Marketing vertalen

Urdu vertaling van campagnes, websites en social-content voor de Pakistaans-Britse en Zuid-Aziatische diaspora. Native vertaler die toon en register afstemt.

GEO-optimalisatie

Urdu contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Pakistaanse, Indiase of diaspora-markt, met RTL-correcte opmaak.

AI post-editing (MTPE)

Urdu machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.

Website & app vertalen

Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Urdu, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.

Spoedvertalingen

Spoedvertaling Urdu wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.

Meer talen

Vertaling in een andere taal nodig?

Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.

Hindi of Urdu — welke taal heb ik nodig?
Voor Pakistan, een groot deel van de Britse diaspora en bepaalde Indiase deelstaten kiest u Urdu; voor de meeste Indiase context kiest u Hindi. Urdu en Hindi zijn mondeling vrijwel identiek (gedeelde Hindustani-basis), maar verschillen in schrift en formeel vocabulaire. Urdu gebruikt het Perso-Arabische Nasta'liq-schrift (rechts-naar-links) en leent zwaarder uit het Perzisch en Arabisch; Hindi gebruikt Devanagari (links-naar-rechts) met Sanskriet-leenwoorden. Wij bevestigen de keuze per opdracht.
Levert Ecrivus Urdu in correct Nasta'liq-schrift?
Ja. Onze Urdu-vertalers leveren in correcte Nasta'liq-typografie, de vloeiende Perso-Arabische schrijfstijl die afwijkt van het rechtere Arabische Naskh. Wij gebruiken DTP-software die Nasta'liq goed weergeeft, dus geen simpele Arabische lettervervanging. Zo leest het document natuurlijk voor een Urdu-lezer.
Werkt Ecrivus met beëdigde Urdu-vertalers?
Ja, voor beëdigde Urdu vertalingen werken wij met Wbtv-geregistreerde vertalers. Dit geldt voor IND-procedures, gezinshereniging, akten, notariële stukken en gerechtelijke dossiers. Per documenttype beoordelen wij of beëdiging vereist is en bevestigen wij dat in de offerte.
Hoe gaat Ecrivus om met de rechts-naar-links-richting in Urdu?
Onze DTP-specialisten richten Urdu-tekst correct van rechts naar links uit, met spiegeling van layouts, paginanummers en cijferconventies waar nodig. Gemengde documenten met Urdu en Engels krijgen bidirectionele behandeling, zodat elk segment de juiste tekstrichting houdt.
Vertaalt Ecrivus naar zowel Pakistaans als Indiaas Urdu?
Ja. De geschreven norm is grotendeels gedeeld, maar formele teksten in Indiaas Urdu kunnen Sanskriet-georiënteerde alternatieve termen gebruiken waar Pakistaans Urdu Perzisch-Arabische varianten verkiest. Wij bevestigen de doelvariant per opdracht op basis van het land en de ontvangende instantie.
Wat als ik een juridisch document in het Urdu moet laten vertalen?
Voor juridische Urdu-vertalingen (contracten, NIKAH-akten, vonnissen, asieldossiers) verwijzen wij naar onze juridische-vertaalpagina, waar wij dieper ingaan op beëdiging, slotformule en register. Zie [juridisch vertalen](/nl-NL/diensten/juridisch-vertalen/).
Waarom kiezen voor een Urdu vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Een Urdu vertaalbureau neemt de coördinatie uit handen. Wij kiezen de vakvertaler die bij uw document en branche past, leveren in correct Nasta'liq-schrift met de juiste RTL-opmaak, regelen beëdiging waar een instantie die eist en laten het werk nakijken door een tweede revisor waar het risico of de omvang dat vereist. U houdt één aanspreekpunt voor variant, terminologie, planning en levering. Zoekt u zelf een vertaler, dan regelt u die stappen meestal afzonderlijk; wij brengen ze samen onder één offerte.
Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →

Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.

Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

★★★★★
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Aan de slag

Klaar voor uw Urdu vertaling?

Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.