Urdu vertaler
Urdu vertaling voor uw akten, asieldossiers, contracten, diploma's en commerciële documenten, geleverd in correct Nasta'liq-schrift. Beëdigd waar instanties dat eisen, regulier voor zakelijke documenten. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.
- Beëdigd via Wbtv-geregistreerde vertalers waar een instantie certificering eist, regulier voor uw zakelijke documenten.
- Wij leveren in correct Nasta'liq-schrift met rechts-naar-links-opmaak; bij gemengde Urdu-Engelse documenten verzorgen wij bidirectionele typografie.
- U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.
- ISO 639-1
- ur
- ISO 639-2
- urd
- ISO 639-3
- urd
- Schrift
- Perso-Arabisch schrift, Nasta'liq-stijl (Arab, RTL)
- Sprekers
- ~230 miljoen sprekers (L1+L2) wereldwijd
- Moedertaal
- ~70 miljoen moedertaalsprekers
- Officieel
- nationale taal van Pakistan, grondwettelijke taal in India
- Varianten
- ur-PK / ur-IN (gedeelde schrijfnorm)
- Standaardisatie
- Idara-e-Farogh-e-Qaumi Zaban (Islamabad) / Urdu Dictionary Board (Karachi)
Uw vertaalbureau voor Urdu vertalingen, beëdigd of regulier
Wij vertalen Urdu documenten voor particulieren met internationale dossiers, advocatenkantoren, gemeenten, zorginstellingen en mkb. Of het nu gaat om een geboorteakte, een asieldossier, een commercieel contract of een diploma: wij koppelen u aan een vakvertaler die uw branche kent, leveren in correct Nasta'liq-schrift en blijven binnen de afgesproken deadline.
- Voor familierecht, asielketen, zakelijk, medisch en onderwijs
- Beëdigd door Wbtv-vertalers waar instanties dat eisen
- Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Onze werkwijze in 4 stappen
-
Vrijblijvende offerte
Stuur het document dat u naar het Urdu wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.
-
Vertaler toewijzen
Een van onze gespecialiseerde Urdu vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een Wbtv-geregistreerde vertaler; voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.
-
Vertaling, QA en revisie
Nadat de ervaren Urdu vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.
-
Levering
U ontvangt de Urdu vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.
Welke vertaling past bij uw opdracht?
- Reguliere zakelijke vertaling
Menselijke Urdu vertaling door een specialist
- Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
- Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
- Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
- AI met menselijke revisie
Urdu machinevertaling met post-editing (MTPE)
- Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
- Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
- Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
- Rechtsgeldig voor instanties
Beëdigde Urdu vertaling
- Wbtv-geregistreerde vertaler met stempel, handtekening en brondocument-hechting
- Voor IND, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
- Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom kiezen voor Ecrivus
-
Beëdigd én regulier
Beëdigd via Rbtv-vertalers wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.
-
Native revisie
Elke Urdu vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.
-
Vakspecialist per domein
Wij koppelen uw opdracht aan een Urdu vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.
-
Reactie binnen 1 uur
Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.
Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Urdu vertaling
Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.
Offerte aanvragenWanneer is een beëdigde Urdu vertaling nodig?
Voor officiële documenten regelen wij een beëdiging door een Wbtv-geregistreerde vertaler, ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) bij Bureau Wbtv.
-
Geboorte- en huwelijksakten
gemeente, gezinshereniging, IND-procedures
Bekijk documenttype -
NIKAH-akte (islamitisch huwelijk)
erkenning huwelijk, gezinshereniging, naamskwesties
Bekijk documenttype -
Diploma's en cijferlijsten
buitenlandse universiteit, NUFFIC, werkgever
Bekijk documenttype -
Asiel- en migratiedocumenten
IND, asielprocedure, gezinshereniging
Bekijk documenttype -
Gerechtelijke stukken
rechtbank, dagvaardingen, vonnissen
Bekijk documenttype -
Verklaring omtrent gedrag (VOG)
werk in het buitenland, visumaanvraag
Bekijk documenttype -
Notariële akten en volmachten
erfrecht, vastgoed, vertegenwoordiging
Bekijk documenttype -
Medische verklaringen
behandeling in het buitenland, verzekeringsclaims
Bekijk documenttype -
Overige documenten
Staat uw document er niet bij? Bekijk alle documenttypen voor uw Urdu vertaling.
Bekijk alle documenttypen
Vertalingen uit de praktijk
Familierecht & migratie Gezinshereniging vanuit Pakistan
Beëdigde Urdu vertaling van een NIKAH-akte en geboorteakte voor een gezinsherenigingsprocedure bij de IND, geleverd in correct Nasta'liq-schrift.
Asiel & migratie Asieldossier Pakistaanse aanvrager
Urdu vertaling van persoonlijke verklaringen en bewijsstukken in een asielprocedure, door een vertaler met ervaring in de asielketen en aandacht voor formeel-juridisch register.
Handel & export Commercieel contract textielexport
Urdu vertaling van een leverancierscontract voor een handelsrelatie met een Pakistaanse textielexporteur, met terminologie afgestemd op de sector.
Regionale varianten van het Urdu waarin wij vertalen
Standaard Urdu (ur‑PK Pakistaanse norm, ur‑IN Indiase varianten
gedeelde schrijfnorm)
Spreektaal‑Hindustani‑Urdu versus literair‑formeel Urdu (zware Perzische en Arabische leenwoorden voor juridisch, religieus en academisch register)
Mondeling vrijwel identiek aan Hindi (zelfde Hindustani‑basis); het verschil zit in schrift en formeel vocabulaire
Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.
Welke variant van het Urdu past het beste bij uw doelgroep?
-
Pakistaans Urdu (ur-PK)
- Akten, asieldossiers en NIKAH-documenten uit Pakistan
- Handels- en exportcontracten met Pakistaanse partijen
- Formeel register met Perzisch-Arabische woordenschat
-
Indiaas Urdu (ur-IN)
- Documenten uit Uttar Pradesh, Bihar, Jammu en Kasjmir of Telangana
- Contexten waar Sanskriet-georiënteerde alternatieve termen gangbaar zijn
- Gedeelde schrijfnorm met Pakistaans Urdu, afwijkend formeel vocabulaire
Eén Urdu vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.
Offerte aanvragenWat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Urdu
Veel teams spreken goed Urdu en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Urdu teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:
Nasta'liq verwarren met Arabisch Naskh
Voorbeeld:Urdu gerenderd in een standaard Arabische letter (Naskh) leest stroef en oogt voor een Urdu-lezer als slordig of buitenlands.
Onze aanpak:Wij zetten Urdu in correcte Nasta'liq-typografie met DTP-software die deze schrijfstijl goed weergeeft, niet via een simpele Arabische lettervervanging.
Hindi en Urdu door elkaar halen
Voorbeeld:Een tekst die mondeling als Hindi klinkt automatisch in het Devanagari-schrift leveren terwijl de ontvanger Urdu in Nasta'liq verwacht.
Onze aanpak:Wij bevestigen per opdracht of de lezer Urdu of Hindi verwacht; dat bepaalt schrift, register en woordenschat.
RTL-opmaak en gemengde tekst
Voorbeeld:Urdu en Engels in één document zonder bidirectionele opmaak — cijfers, leestekens en layout lopen door elkaar en raken onleesbaar.
Onze aanpak:Onze DTP-specialisten richten Urdu rechts-naar-links uit en geven elk segment de juiste tekstrichting in gemengde Urdu-Engelse documenten.
Register te laag voor formele dossiers
Voorbeeld:Spreektaal-Hindustani gebruiken in een juridisch of religieus document waar formeel Urdu met Perzisch-Arabische woordenschat hoort.
Onze aanpak:Per opdracht stemmen wij het register af op het documenttype en de ontvangende instantie, in afstemming met uw adviseur waar nodig.
Waar Urdu wordt gesproken
Urdu is geen uniforme markt. Een asieldossier voor de Nederlandse IND vraagt andere terminologie dan een NIKAH-akte voor gezinshereniging, en formeel Indiaas Urdu kiest soms andere termen dan Pakistaans Urdu. Wij stemmen schrijfvariant, register en terminologie af op het land en de instantie waar uw document wordt gelezen, en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.
- Pakistan~100M sprekers (L1+L2)nationale taal, co-officieel met Engels
- India~50M sprekers (L1+L2)één van de 22 grondwettelijke talen
- Verenigd Koninkrijk~400K sprekersvooral Pakistaans-Britse diaspora
- Duitsland~100K sprekersdiaspora en arbeidsmigratie
- Saudi-Arabië~1M sprekersgrote groep werkmigranten
- Verenigde Arabische Emiraten~700K sprekerswerkmigranten uit Pakistan en India
- Verenigde Staten~400K sprekersZuid-Aziatische diaspora-gemeenschappen
- Canada~250K sprekersgroeiende Pakistaanse en Indiase gemeenschap
Veelgevraagde documenten voor Urdu vertalingen
Wij vertalen documenten uit elk vakgebied: van technisch en e-commerce tot juridisch en medisch. Hieronder de meest gevraagde documenttypen.

Geboorteakte
Beëdigde Urdu vertaling van uw geboorteakte voor gezinshereniging, migratie of registratie bij een gemeente.
Meer weten
Huwelijksakte
Beëdigde Urdu vertaling van uw huwelijks- of NIKAH-akte voor erkenning, naamskwesties of consulaire procedures.
Meer weten
Diploma
Urdu vertaling van uw diploma voor inschrijving aan een universiteit, NUFFIC-erkenning of een werkgever in het buitenland.
Meer weten
Contract
Urdu vertaling van commerciële contracten, arbeidscontracten en distributiecontracten door een vertaler met juridische achtergrond.
Meer weten
Verklaring omtrent gedrag
Beëdigde Urdu vertaling van uw VOG voor werk in het buitenland, visumaanvraag of internationale detachering.
Meer weten
Jaarverslag
Urdu vertaling van uw jaarverslag en financiële stukken voor handelspartners en stakeholders in Pakistan of India.
Meer wetenSectoren waar wij Urdu het meest inzetten
Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.
Kwaliteitswaarborgen
- Rbtv Wbtv-geregistreerde vertalers waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
- Native Native revisie door een tweede specialist
- QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
- Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
- NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
- Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
- Levering Digitale en papieren levering
- 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
- CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Aanvullende vertaaldiensten
Beëdigde vertalingen
Officieel beëdigde Urdu vertaling met stempel, handtekening en brondocument-hechting. Voor IND, gemeente, rechtbank of buitenlandse instanties.
Juridisch vertalen
Reguliere en beëdigde Urdu vertaling van contracten, NIKAH-akten, processtukken en asieldossiers, door vertalers met juridische achtergrond.
Technisch vertalen
Urdu vertaling van handleidingen, productspecificaties en engineering-documentatie, geleverd in correct Nasta'liq-schrift door vertalers met sectorervaring.
Financieel vertalen
Urdu vertaling van jaarverslagen, facturen en financiële correspondentie voor handel met Pakistaanse en Indiase partijen, door vertalers met financiële ervaring.
Marketing vertalen
Urdu vertaling van campagnes, websites en social-content voor de Pakistaans-Britse en Zuid-Aziatische diaspora. Native vertaler die toon en register afstemt.
GEO-optimalisatie
Urdu contentvertaling met hreflang, lokalisatie en zoektermenonderzoek voor de Pakistaanse, Indiase of diaspora-markt, met RTL-correcte opmaak.
AI post-editing (MTPE)
Urdu machinevertaling met post-editing: neurale vertaling met revisie door een menselijke vakvertaler. Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd.
Website & app vertalen
Vertaling en lokalisatie van uw website of app naar het Urdu, inclusief menu's, UI-teksten, metadata en hreflang.
Spoedvertalingen
Spoedvertaling Urdu wanneer uw deadline krap is. Wij bevestigen de haalbare doorlooptijd vooraf in de offerte.
Vertaling in een andere taal nodig?
Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.
Hindi of Urdu — welke taal heb ik nodig?
Levert Ecrivus Urdu in correct Nasta'liq-schrift?
Werkt Ecrivus met beëdigde Urdu-vertalers?
Hoe gaat Ecrivus om met de rechts-naar-links-richting in Urdu?
Vertaalt Ecrivus naar zowel Pakistaans als Indiaas Urdu?
Wat als ik een juridisch document in het Urdu moet laten vertalen?
Waarom kiezen voor een Urdu vertaalbureau in plaats van zelf een vertaler zoeken?
Onze Google-beoordelingen
Op basis van 180+ beoordelingen op Google
Bekijk alle reviews op Google →Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.
Wat onze opdrachtgevers ervaren
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Klaar voor uw Urdu vertaling?
Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.