Ga naar hoofdinhoud
Talen

Zaza vertaler

Zazaki vertaling en tolkwerk voor asiel- en verblijfsprocedures, persoonlijke documenten en diaspora-communicatie. Zazaki is een eigen taal uit Oost-Turkije, niet hetzelfde als Kurmanji of Sorani. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur reactie.

225+ talen10.000+ linguïstenReactie binnen 1 uur op werkdagen
Zaza vertaler — beëdigde en zakelijke Zaza vertaling
225+
talen
van Arabisch tot Zweeds
10.000+
linguïsten
in ons netwerk
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
20+ jaar ervaring
Kort antwoord
  • Zazaki is een eigen taal (Zaza-Gorani-tak), geen dialect van het Koerdisch en niet onderling verstaanbaar met Kurmanji of Sorani.
  • Wij stemmen de vertaler of tolk af op de juiste variant (Dimli/Dersim of Kirmanjki) en regio.
  • U krijgt op werkdagen binnen 1 uur reactie; de haalbare deadline bevestigen wij in de offerte.

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPMinisterie van Justitie en VeiligheidDSMNotariaatASMLPolitieINGSiemensINDCalvin KleinMUMC+RocheRechtbankAmazonShell
AdvocatuurPhilipsBelastingdienstBoschRijksoverheidVDL GroepAudiMedtronicUniversiteit MaastrichtSAPRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Zazaki als eigen taal uit Oost-Turkije — vertaaldiensten Ecrivus
Zazaki vertaling

Uw Zaza vertaalbureau voor Zazaki, een eigen taal uit Oost-Turkije

Zazaki is een aparte taal binnen de Noordwest-Iraanse talen en is niet onderling verstaanbaar met Kurmanji of Sorani. Wie 'Koerdisch' aanvraagt, bedoelt soms Kurmanji en soms Zazaki — wij laten de brontaal eerst bevestigen om verkeerde toewijzing te voorkomen. Voor asielprocedures, persoonlijke documenten en diaspora-communicatie koppelen wij u aan een vertaler of tolk die de juiste Zaza-variant beheerst.

  • Zazaki als eigen taal, expliciet onderscheiden van Kurmanji en Sorani
  • Afstemming op variant en regio (Dimli/Dersim of Kirmanjki)
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen, deadline in offerte
Werkwijze

Onze werkwijze in 4 stappen

  1. Vrijblijvende offerte

    Stuur het document dat u naar het Zaza wilt laten vertalen. U ontvangt een scherpe offerte binnen 1 uur op werkdagen. Korte lijnen, één vaste project manager die voor u klaarstaat.

  2. Vertaler toewijzen

    Een van onze gespecialiseerde Zaza vertalers gaat voor u aan de slag. Voor beëdigde vertalingen een Wbtv-geregistreerde vertaler; voor zakelijke, technische, juridische of medische teksten een specialist uit dat vakgebied.

  3. Vertaling, QA en revisie

    Nadat de ervaren Zaza vertaler de tekst heeft vertaald, volgt een uitgebreide kwaliteitscontrole en revisie door een tweede specialist.

  4. Levering

    U ontvangt de Zaza vertaling digitaal per mail, in dezelfde opmaak als het origineel. Beëdigde vertalingen worden ook per aangetekende post verzonden.

Diensten

Welke vertaling past bij uw opdracht?

  • Reguliere zakelijke vertaling

    Menselijke Zaza vertaling door een specialist

    • Native vakvertaler die uw branche en terminologie kent
    • Kwaliteitscontrole op terminologie, register en stijl
    • Voor zakelijke, juridische, technische, medische en marketingteksten
  • AI met menselijke revisie

    Zaza machinevertaling met post-editing (MTPE)

    • Neurale machinevertaling met revisie door een menselijke vakvertaler
    • Kostenefficiënt bij grote tekstvolumes en kortere doorlooptijd
    • Geschikt voor interne documentatie, kennisbanken en grote batches
  • Rechtsgeldig voor instanties

    Beëdigde Zaza vertaling

    • Wbtv-geregistreerde vertaler met stempel, handtekening en brondocument-hechting
    • Voor IND, rechtbank, notaris en buitenlandse instanties
    • Apostille of legalisatie regelen wij op aanvraag
Waarom Ecrivus

Waarom kiezen voor Ecrivus

  • Zaza vertaler — beëdigde en reguliere vertaling

    Beëdigd én regulier

    Beëdigd via Rbtv-vertalers wanneer een instantie dat eist. Regulier door vakvertalers voor uw contracten, websites, marketing en technische teksten. Eén vertaalbureau, beide kwalificaties.

  • Zaza vertaling — native revisie en documentcontrole

    Native revisie

    Elke Zaza vertaling gaat langs een tweede vertaler met moedertaalniveau. Die controleert terminologie en register, en let op of de toon klopt voor uw doelgroep.

  • Zaza vakvertaler met domeinervaring

    Vakspecialist per domein

    Wij koppelen uw opdracht aan een Zaza vertaler die uw vakgebied kent: juridisch, financieel, technisch, medisch, marketing of overheid. Geen generalist die uw branche moet googelen.

  • Snelle reactie op uw Zaza vertaalaanvraag

    Reactie binnen 1 uur

    Stuur ons uw document. Op werkdagen krijgt u binnen 1 uur een prijs en een haalbare deadline. Spoed kan; wij zeggen eerlijk wat realistisch is.

Beslishulp

Beëdigd of regulier? Zo kiest u de juiste Zaza vertaling

  • Kies beëdigd

    Wanneer een instantie een officiële, gecertificeerde vertaling eist: IND, rechtbank, notaris, gemeente of een buitenlandse overheid.

  • Kies regulier

    Voor zakelijke publicatie, websites, marketing en interne documentatie. Sneller en zonder certificering, met dezelfde vakvertaler.

Twijfelt u? Stuur uw document, dan adviseren wij welke vorm de ontvangende instantie verwacht.

Offerte aanvragen
Wanneer beëdigd vereist?

Wanneer is een beëdigde Zaza vertaling nodig?

Voor officiële documenten regelen wij een beëdiging door een Wbtv-geregistreerde vertaler, ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) bij Bureau Wbtv.

Praktijkvoorbeelden

Vertalingen uit de praktijk

Zazaki tolkwerk in asielprocedure Asiel & immigratie
Case Study

Tolk in asielprocedure

Tolkwerk Zazaki voor een asielgehoor, waarbij correcte taalherkenning (Zazaki, niet Kurmanji) en de juiste regio-variant het verschil maken voor een betrouwbaar verslag.

Tolk Zazaki Inzet
Asielketen Domein
Zazaki vertaling van persoonlijke verklaring Familie & diaspora
Case Study

Persoonlijke verklaring diaspora

Vertaling van een persoonlijke verklaring binnen een dossier voor gezinshereniging, door een vertaler die de Dimli-variant uit het Dersim-gebied beheerst.

Vertaling Inzet
Familie Domein
Zazaki tolkwerk in de zorg Zorg & welzijn
Case Study

Tolk in de zorg

Tolkwerk Zazaki voor een gesprek in de zorg met een spreker met beperkte Turks- en Nederlandskennis, met aandacht voor de juiste variant en register.

Tolk Zazaki Inzet
Zorg & welzijn Domein
Varianten

Regionale varianten van het Zaza waarin wij vertalen

  • Noordelijk Zazaki (Dimli, Dersim/Tunceli‑variant)

    eigen woordenschat en uitspraak

  • Zuidelijk Zazaki (Kirmanjki/Kirdki, rond Diyarbakır en Siverek)

  • Centrale overgangsvarianten; de taal heeft meerdere endoniemen (Zazaki, Dimli, Kirmanjki, Kirdki, So‑Bê)

  • Aanzienlijke onderlinge dialectverschillen; spelling en terminologie zijn nog niet uniform

Wij bevestigen per opdracht welke variant het beste past bij uw doelland en doelgroep.

Variant-keuze

Welke variant van het Zaza past het beste bij uw doelgroep?

  • Noordelijk Zazaki (Dimli / Dersim)

    • Sprekers uit Tunceli (Dersim) en omgeving
    • Eigen woordenschat en uitspraak ten opzichte van de zuidelijke variant
  • Zuidelijk Zazaki (Kirmanjki / Kirdki)

    • Sprekers uit Diyarbakır, Siverek en omgeving
    • Andere endoniemen en regionale terminologie
VariantRegioKenmerkAandachtspunt
Dimli (Noord)Tunceli (Dersim), Erzincaneigen woordenschat en uitspraakspreker en vertaler uit dezelfde regio koppelen
Kirmanjki / Kirdki (Zuid)Diyarbakır, Siverek, Adıyamanafwijkende terminologie en endoniemendoniem bevestigen om verwarring te voorkomen
Centrale overgangsvariantenBingöl, Sivastussenvormenregio expliciet vaststellen
Brondocument in het Turksdiaspora en herkomstlandveel akten niet in Zazaki opgesteldTurkse route overwegen voor authenticatie

Eén Zaza vertaalbureau voor beëdigd én zakelijk werk. Vrijblijvende offerte binnen 1 uur op werkdagen.

Offerte aanvragen
Zelf of machinaal vertalen?

Wat niet-native vertalers en machinevertaling missen in het Zaza

Veel teams spreken goed Zaza en AI-tools vertalen in seconden. Toch maken niet-native vertalers en machinevertaling juist in zakelijke, juridische en medische Zaza teksten fouten die u geloofwaardigheid of rechtskracht kosten. Een paar voorbeelden die wij voorkomen:

  • Zazaki is geen dialect van het Koerdisch

    Voorbeeld:

    "Doe maar Koerdisch" — terwijl de spreker Zazaki spreekt, een eigen taal binnen de Zaza-Gorani-tak die niet onderling verstaanbaar is met Kurmanji of Sorani.

    Onze aanpak:

    Wij laten de brontaal eerst bevestigen en zetten een Zaza-vertaler in, niet een Kurmanji- of Sorani-vertaler.

  • Verkeerde toewijzing bij 'Koerdisch'

    Voorbeeld:

    Wie 'Koerdisch' aanvraagt bedoelt soms Kurmanji, soms Zazaki — een verkeerde toewijzing kan een gehoor of dossier onbruikbaar maken.

    Onze aanpak:

    Per opdracht bevestigen wij expliciet welke taal en variant nodig zijn voordat wij iemand inzetten.

  • Verkeerde regio-variant

    Voorbeeld:

    Een vertaler met de Dimli-variant uit Dersim sluit niet altijd aan op een spreker van de zuidelijke Kirmanjki-variant rond Diyarbakır.

    Onze aanpak:

    Wij stemmen de vertaler of tolk af op de regio en het endoniem (Zazaki, Dimli, Kirmanjki) van uw spreker.

  • Geen uniforme spelling, vaak Turkse brondocumenten

    Voorbeeld:

    Zazaki kent geen vaste spelling en geen ISO 639-1-code; veel akten van Zaza-sprekers zijn formeel in het Turks opgesteld.

    Onze aanpak:

    Wij beoordelen per opdracht of een Turkse route nodig is voor authenticatie en of beëdiging haalbaar is.

Wereldwijde dekking

Waar Zaza wordt gesproken

Zazaki is geen uniforme taal. Tussen de noordelijke Dimli-variant rond Dersim (Tunceli) en de zuidelijke Kirmanjki-variant rond Diyarbakır bestaan duidelijke verschillen in woordenschat en uitspraak, en de spelling is nog niet vastgelegd. Wij stemmen de vertaler of tolk af op de regio en variant van uw spreker, en bevestigen die keuze vooraf in de offerte.

Azië3
  • Oost-Turkije (Dersim/Tunceli)Dersim-regiokerngebied van de noordelijke Dimli-variant
  • Oost-Turkije (Diyarbakır)Diyarbakır, Siverekkerngebied van de zuidelijke Kirmanjki-variant
  • Turkse grootstedenhonderdduizendenIstanbul, Ankara, Izmir door binnenlandse migratie
Europa4
  • Duitslandtienduizendengrootste Zaza-gemeenschap buiten Turkije
  • Nederlanddiaspora-gemeenschapkleinere diaspora via Turkse en Koerdische migratie
  • Belgiëdiaspora-gemeenschapkleinere diaspora-gemeenschap
  • Zwedenverspreidverspreide West-Europese diaspora
Sectoraansluiting

Sectoren waar wij Zaza het meest inzetten

Onze vakvertalers werken structureel met onderstaande sectoren — wij koppelen u aan iemand met de juiste documenten- en domeinervaring.

Kwaliteitswaarborg

Kwaliteitswaarborgen

  • Rbtv Wbtv-geregistreerde vertalers waar beëdiging nodig is, vakvertalers voor de rest
  • Native Native revisie door een tweede specialist
  • QA Uitgebreide kwaliteitscontrole op tekst, terminologie en consistentie
  • Vakmatch Vakspecialist met domeinervaring
  • NDA Vertrouwelijke verwerking, NDA op aanvraag
  • Hechting Brondocument-hechting bij beëdiging
  • Levering Digitale en papieren levering
  • 20+ jaar ervaring Vertaalexpertise sinds 2006
  • CAT Vertaalgeheugen voor herhaalde opdrachten — consistente terminologie, lagere vervolgkosten
Gerelateerd

Aanvullende vertaaldiensten

Meer talen

Vertaling in een andere taal nodig?

Bekijk onze taalpagina's voor de meest gevraagde talen, of ga naar het volledige overzicht.

Talencombinaties

Op zoek naar een andere talencombinatie?

Wij vertalen in 225+ talen, in duizenden talencombinaties.

Is Zazaki hetzelfde als Koerdisch?
Nee. Zazaki is een eigen taal binnen de Zaza-Gorani-tak van de Noordwest-Iraanse talen en is niet onderling verstaanbaar met Kurmanji (Noord-Koerdisch) of Sorani (Centraal-Koerdisch). Veel sprekers voelen zich cultureel Koerd, maar taalkundig is Zazaki een aparte taal. Vraagt u 'Koerdisch' aan, dan bevestigen wij eerst of u Kurmanji, Sorani of Zazaki bedoelt.
Wat is het verschil met de pagina Koerdisch vertalen?
Onze pagina Koerdisch (algemeen) gaat over Kurmanji en Sorani — de twee grootste Koerdische talen. Deze pagina gaat specifiek over het Zazaki, een aparte taal die niet onderling verstaanbaar is met Kurmanji of Sorani. Wij houden de twee bewust gescheiden om verkeerde toewijzing van vertalers en tolken te voorkomen.
Waarom is Ecrivus een goed Zaza vertaalbureau?
Ecrivus is een Zaza vertaalbureau dat de coördinatie uit handen neemt. Wij laten de brontaal eerst bevestigen, koppelen u aan een vertaler of tolk die de juiste variant (Dimli/Dersim of Kirmanjki) en regio beheerst, en houden namen en terminologie consistent over een dossier. U houdt één aanspreekpunt voor variant, planning en levering.
Levert Ecrivus beëdigde vertalingen Zazaki?
Beëdigde vertaling van en naar Zazaki is in de praktijk beperkt beschikbaar, omdat het een kleinere taal zonder officiële standaard of overheidsstatus is en veel brondocumenten in het Turks zijn opgesteld. Wij beoordelen per opdracht of en hoe een beëdigde route haalbaar is, en zetten anders gespecialiseerde expertvertaling in. Waar instanties certificering eisen, werken wij met Wbtv-geregistreerde vertalers.
Welke variant van het Zazaki kiest Ecrivus?
Dat hangt af van uw spreker. De noordelijke Dimli-variant rond Dersim (Tunceli) verschilt in woordenschat en uitspraak van de zuidelijke Kirmanjki-variant rond Diyarbakır. Wij stemmen de vertaler of tolk af op de regio en het endoniem (Zazaki, Dimli, Kirmanjki, Kirdki) en bevestigen die keuze in de offerte.
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een Zazaki-opdracht?
Op werkdagen ontvangt u binnen 1 uur reactie. De haalbare doorlooptijd hangt af van het type opdracht (vertaling of tolkwerk), de variant, de omvang en eventuele certificering, en bevestigen wij in de offerte.
Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →

Google-beoordeling, laatst gecontroleerd 2026-05.

Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

★★★★★
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.
Aan de slag

Klaar voor uw Zaza vertaling?

Stuur uw document mee. U ontvangt op werkdagen binnen 1 uur: een heldere prijs, een haalbare doorlooptijd en een advies over variant en eventuele beëdiging.