Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor gebruik bij Universiteit buitenland, Nuffic en in het buitenland. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.
Beëdigde vakbeschrijvingvertalingen die elke instantie accepteert
Ecrivus vertaalt uw vakbeschrijving beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij buitenlandse universiteiten, Nuffic en ENIC-NARIC-centra. Voor trajecten met Apostille of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte met reactie binnen 1 uur op werkdagen.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Beëdigde vakbeschrijvingvertalingen zijn nodig voor toelating tot een buitenlandse universiteit, credential-evaluatie en studiepuntenoverdracht (ECTS). Een vakbeschrijving toont de inhoud en omvang van uw gevolgde vakken; een getrouwe vertaling helpt buitenlandse instellingen om uw studiepunten te erkennen. U vraagt een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw NL-vakbeschrijving naar het buitenland
Toelating tot een universiteit in het buitenland
Studiepuntenoverdracht (ECTS) bij een buitenlandse instelling
Credential-evaluatie voor een vervolgopleiding
Buitenlandse universiteit vraagt om een Engelse versie
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw Vakbeschrijving door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze vakbeschrijvingvertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, universiteiten en Nuffic.
Apostille en legalisatie
Voor universiteiten of credential-evaluatie regelen wij desgewenst de Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Studiepunten en erkenning
Voor credential-evaluatie en studiepuntenoverdracht (ECTS) leveren wij de beëdigde vertaling die voor de aanvraag vereist is — afgestemd op de onderwijsterminologie van het bestemmingsland.
225+ talen
Van Engels en Duits tot Roemeens, Arabisch en Pools: wij vertalen vakbeschrijvingen beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare studietalen.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw Vakbeschrijving regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Onderwijs internationaal
Case Study
Mastertoelating Verenigd Koninkrijk
Illustratief scenario: vakbeschrijvingen beëdigd naar Engels vertaald voor toelating tot een masteropleiding bij een Britse universiteit.
NL → ENTalenpaar
MastertoelatingDoel
Verenigd KoninkrijkBestemming
02Studie internationaal
Case Study
Studiepuntenoverdracht Spanje
Illustratief scenario: module-omschrijvingen beëdigd naar Spaans vertaald voor ECTS-overdracht binnen een Erasmus+ uitwisseling.
NL → ESTalenpaar
ECTS-overdrachtDoel
SpanjeBestemming
03Credential-evaluatie
Case Study
Credential-evaluatie buitenlandse student
Illustratief scenario: Poolse vakbeschrijvingen beëdigd naar Nederlands vertaald voor credential-evaluatie door Nuffic en toelating in Nederland.
PL → NLTalenpaar
Nuffic-evaluatieDoel
NederlandBestemming
Toepassingen
Voor welke Vakbeschrijving-situaties vertalen wij?
Heb ik een beëdigde vertaling van een vakbeschrijving nodig?
Voor officiële procedures — Universiteit buitenland, Nuffic, ENIC-NARIC — is een beëdigde vertaling van vakbeschrijving doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van vakbeschrijving?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
01Heb ik een beëdigde vertaling van een vakbeschrijving nodig?
Voor officiële procedures — Universiteit buitenland, Nuffic, ENIC-NARIC — is een beëdigde vertaling van vakbeschrijving doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
02Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
03Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van vakbeschrijving?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.