Bestel direct online of vraag binnen 1 uur op werkdagen uw offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor KYC, AML, een buitenlandse bank of notaris. Wij beoordelen vooraf of Apostille (Haags Verdrag 1961) of consulaire legalisatie benodigd is.
Beëdigde UBO-uittreksels die elke bank en compliance-afdeling accepteert
Ecrivus vertaalt uw UBO-uittreksel beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij een buitenlandse bank, notaris of compliance-afdeling in KYC- en AML-procedures. Voor trajecten met Apostille (Haags Verdrag 1961) of consulaire legalisatie maken wij een vrijblijvende offerte op maat.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Haags Verdrag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Wat is een beëdigde vertaling van een UBO-uittreksel?
Het UBO-register registreert de uiteindelijk belanghebbenden van Nederlandse ondernemingen en wordt beheerd door de Kamer van Koophandel. Het register vloeit voort uit de Europese antiwitwasrichtlijnen (5AMLD/6AMLD) en de Wwft. Voor KYC- en onboarding-procedures bij buitenlandse banken, notarissen of investeerders is een beëdigde vertaling doorgaans verplicht. Binnen de EU geldt voor veel procedures rechtstreekse erkenning, maar compliance-afdelingen vragen in de praktijk toch vaak een beëdigde vertaling. Buiten de EU verzorgen wij de beëdigde vertaling met de juiste Apostille of consulaire legalisatie. Voor standaard taalcombinaties NL↔EN/FR kunt u direct online bestellen via onze webshop; voor overige talen of legalisatietrajecten vraagt u een vrijblijvende offerte aan.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw Nederlandse UBO-uittreksel naar het buitenland
Buitenlandse bank vraagt een beëdigd UBO-uittreksel voor onboarding
Buitenlandse notaris of investeerder vraagt bewijs van uiteindelijk belanghebbenden
KYC-traject bij oprichting van een entiteit in het buitenland
Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen op aanvraag
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Alle prijzen excl. 21% btw. Definitieve prijs wordt in de webshop berekend op basis van taal, aantal pagina's en opties.
Waarom Ecrivus
Waarom uw UBO-uittreksel door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze UBO-uittreksels worden beëdigd vertaald door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, buitenlandse banken en compliance-afdelingen.
KYC- en compliance-proof
Wij leveren de beëdigde vertaling die buitenlandse banken, notarissen en compliance-afdelingen in KYC- en AML-procedures onder 5AMLD/6AMLD en de Wwft accepteren.
Apostille en legalisatie
Voor gebruik in het buitenland regelen wij desgewenst de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
225+ talen
Van Engels en Frans tot Duits, Spaans, Arabisch en minder gangbare talen: wij vertalen UBO-uittreksels beëdigd in meer dan 225 talen voor internationale compliance.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw UBO-uittreksel verzorgen wij de beëdigde vertaling én de Apostille (Haags Verdrag 1961) in één traject. Stuur het document; wij bevestigen doorlooptijd en kosten binnen 1 uur in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Financiële dienstverlening
Case Study
Onboarding bij een buitenlandse bank
Illustratief scenario: een Nederlandse holding liet het UBO-uittreksel beëdigd naar Engels vertalen met Apostille voor de onboarding bij een buitenlandse bank — de bank accepteerde uitsluitend een beëdigd en gelegaliseerd uittreksel voor het KYC-dossier.
NL → ENTalenpaar
InbegrepenApostille
Spoed beschikbaarDoorlooptijd
02Investering & M&A
Case Study
KYC-onderzoek bij een buitenlandse investeerder
Illustratief scenario: bij een investeringsronde liet een Nederlandse onderneming het UBO-uittreksel beëdigd naar Duits vertalen, zodat een buitenlandse investeerder de uiteindelijk belanghebbenden in zijn KYC-onderzoek kon verifiëren — onder een geheimhoudingsovereenkomst.
NL → DETalenpaar
KYC investeerderDoel
2-3 werkdagenDoorlooptijd
03Compliance
Case Study
Buitenlands UBO-register voor een Nederlandse compliance-afdeling
Illustratief scenario: een Nederlandse compliance-afdeling liet een buitenlands UBO-register beëdigd naar Nederlands vertalen voor een Wwft-onderzoek naar de uiteindelijk belanghebbenden van een nieuwe zakelijke relatie.
Heb ik een beëdigde vertaling van mijn UBO-uittreksel nodig?
Voor gebruik bij een buitenlandse bank, notaris of compliance-afdeling in een KYC- of AML-procedure is een beëdigde vertaling van het UBO-uittreksel doorgaans verplicht. Het uittreksel toont de uiteindelijk belanghebbenden (UBO's) van een onderneming — een informele vertaling wordt in onboarding- en compliance-trajecten vaak niet geaccepteerd. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers; voor NL↔EN/FR bestelt u direct online, voor andere talen of Apostille vraagt u een vrijblijvende offerte aan.
Wat is het UBO-register en waarop is het gebaseerd?
Het UBO-register registreert de uiteindelijk belanghebbenden (Ultimate Beneficial Owners) van Nederlandse ondernemingen en wordt beheerd door de Kamer van Koophandel. Het vloeit voort uit de Europese antiwitwasrichtlijnen (5AMLD/6AMLD) en de Wet ter voorkoming van witwassen en financieren van terrorisme (Wwft). In buitenlandse KYC- en onboarding-procedures wordt vaak een beëdigde vertaling van het uittreksel gevraagd. Deze kaders noemen wij als publieke regelgeving; de juridische beoordeling blijft bij uw bank of compliance-afdeling.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie bij een UBO-uittreksel?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel van de bevoegde autoriteit volstaat. Voor niet-verdragslanden (zoals Eritrea, Irak of Vietnam) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; vraag een offerte aan met Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen.
Werken jullie onder NDA voor vertrouwelijke UBO-gegevens?
Ja. UBO-gegevens zijn gevoelig; voor KYC-, AML- en due-diligence-dossiers werken wij standaard met een geheimhoudingsovereenkomst (NDA). Die kan per opdracht worden afgegeven of als raamovereenkomst voor langlopende compliance-dossiers. Vraag de NDA aan bij uw offerte.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van een UBO-uittreksel?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang, certificeringseisen en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
Welke gegevens heb ik nodig om een offerte aan te vragen?
Een scan of foto van het UBO-uittreksel, de gewenste doeltaal en de bestemming — het land en de instantie (bank, notaris, compliance-afdeling) waar het document wordt gebruikt. Aan de hand daarvan beoordelen wij welke route het snelste tot erkenning leidt: beëdigde vertaling alleen, met Apostille of met consulaire legalisatie. Heeft u meer bedrijfsdocumenten voor het KYC-dossier, dan bundelen wij die als één opdracht.
01Heb ik een beëdigde vertaling van mijn UBO-uittreksel nodig?
Voor gebruik bij een buitenlandse bank, notaris of compliance-afdeling in een KYC- of AML-procedure is een beëdigde vertaling van het UBO-uittreksel doorgaans verplicht. Het uittreksel toont de uiteindelijk belanghebbenden (UBO's) van een onderneming — een informele vertaling wordt in onboarding- en compliance-trajecten vaak niet geaccepteerd. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers; voor NL↔EN/FR bestelt u direct online, voor andere talen of Apostille vraagt u een vrijblijvende offerte aan.
02Wat is het UBO-register en waarop is het gebaseerd?
Het UBO-register registreert de uiteindelijk belanghebbenden (Ultimate Beneficial Owners) van Nederlandse ondernemingen en wordt beheerd door de Kamer van Koophandel. Het vloeit voort uit de Europese antiwitwasrichtlijnen (5AMLD/6AMLD) en de Wet ter voorkoming van witwassen en financieren van terrorisme (Wwft). In buitenlandse KYC- en onboarding-procedures wordt vaak een beëdigde vertaling van het uittreksel gevraagd. Deze kaders noemen wij als publieke regelgeving; de juridische beoordeling blijft bij uw bank of compliance-afdeling.
03Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie bij een UBO-uittreksel?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel van de bevoegde autoriteit volstaat. Voor niet-verdragslanden (zoals Eritrea, Irak of Vietnam) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; vraag een offerte aan met Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen.
04Werken jullie onder NDA voor vertrouwelijke UBO-gegevens?
Ja. UBO-gegevens zijn gevoelig; voor KYC-, AML- en due-diligence-dossiers werken wij standaard met een geheimhoudingsovereenkomst (NDA). Die kan per opdracht worden afgegeven of als raamovereenkomst voor langlopende compliance-dossiers. Vraag de NDA aan bij uw offerte.
05Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van een UBO-uittreksel?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang, certificeringseisen en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
06Welke gegevens heb ik nodig om een offerte aan te vragen?
Een scan of foto van het UBO-uittreksel, de gewenste doeltaal en de bestemming — het land en de instantie (bank, notaris, compliance-afdeling) waar het document wordt gebruikt. Aan de hand daarvan beoordelen wij welke route het snelste tot erkenning leidt: beëdigde vertaling alleen, met Apostille of met consulaire legalisatie. Heeft u meer bedrijfsdocumenten voor het KYC-dossier, dan bundelen wij die als één opdracht.