Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor gebruik bij Kadaster, Notaris buitenland en in het buitenland. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.
Beëdigde splitsingsakten die elk kadaster en notaris accepteert
Ecrivus vertaalt uw splitsingsakte beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij een kadaster, notaris, koper of buitenlandse instantie. Voor appartementsverkoop en VvE-zaken met Apostille (Haags Verdrag 1961) of consulaire legalisatie maken wij een vrijblijvende offerte op maat.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Haags Verdrag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Wat is een beëdigde vertaling van een splitsingsakte?
Een splitsingsakte verdeelt een gebouw in afzonderlijke appartementsrechten en regelt de Vereniging van Eigenaars (VvE); de akte wordt opgesteld door een Nederlandse notaris. Voor de verkoop van een appartement aan een buitenlandse koper, internationale VvE-zaken of registratie bij een kadaster is een beëdigde vertaling doorgaans verplicht. Binnen de EU geldt vaak een vereenvoudigde route; kadasters en notarissen vragen in de praktijk toch vaak een beëdigde vertaling van de onderliggende notariële akte. Buiten de EU verzorgen wij de beëdigde vertaling met de juiste Apostille of consulaire legalisatie. U kunt direct een vrijblijvende offerte aanvragen; onze vakspecialisten met juridische ervaring beoordelen vooraf welke route uw bestemmingsland vereist.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw Nederlandse splitsingsakte naar het buitenland
Verkoop van een appartement aan een buitenlandse koper
Internationale VvE-zaken met buitenlandse eigenaren
Registratie van appartementsrechten bij een buitenlands kadaster
Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen op aanvraag
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw Splitsingsakte door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze splitsingsakten worden beëdigd vertaald door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, kadasters en notarissen.
Apostille en legalisatie
Voor gebruik in het buitenland regelen wij desgewenst de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Erkend bij kadaster en notaris
Wij leveren de beëdigde vertaling die kadasters, notarissen en kopers voor appartementsrechten en VvE-zaken accepteren — voor zowel Nederlandse als buitenlandse splitsingsakten.
225+ talen
Van Engels en Frans tot Arabisch, Duits, Spaans en minder gangbare talen: wij vertalen splitsingsakten beëdigd in meer dan 225 talen voor internationale appartementsverkoop.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw Splitsingsakte verzorgen wij de beëdigde vertaling én de Apostille (Haags Verdrag 1961) in één traject. Stuur het document; wij bevestigen doorlooptijd en kosten binnen 1 uur in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Internationale appartementsverkoop
Case Study
Verkoop van een appartement aan een Franse koper
Illustratief scenario: een Franse koper vroeg om een beëdigde Franse vertaling van de Nederlandse splitsingsakte — voorzien van Apostille (Haags Verdrag 1961) — om de appartementsrechten en VvE-verplichtingen voor de aankoop te kunnen beoordelen.
NL → FRTalenpaar
InbegrepenApostille
FrankrijkBestemming
02VvE-beheer
Case Study
Buitenlandse eigenaar vraagt de VvE-splitsingsakte
Illustratief scenario: een Britse eigenaar vroeg een beëdigde Engelse vertaling van de Nederlandse splitsingsakte om de VvE-rechten en -verplichtingen te kunnen begrijpen — na Brexit afgehandeld met Apostille via FCDO.
NL → ENTalenpaar
FCDO (VK)Apostille
Spoed beschikbaarDoorlooptijd
03Vastgoedoverdracht
Case Study
Buitenlandse splitsingsakte voor gebruik in Nederland
Illustratief scenario: een Duitse splitsingsakte (Teilungserklärung) moest beëdigd naar het Nederlands worden vertaald voor de afwikkeling bij een Nederlandse notaris — om de appartementsrechten in Nederland formeel te kunnen vastleggen.
Heb ik een beëdigde vertaling van een splitsingsakte nodig?
Voor officiële procedures — Kadaster, Notaris buitenland, Koper — is een beëdigde vertaling van splitsingsakte doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van splitsingsakte?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
01Heb ik een beëdigde vertaling van een splitsingsakte nodig?
Voor officiële procedures — Kadaster, Notaris buitenland, Koper — is een beëdigde vertaling van splitsingsakte doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
02Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
03Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van splitsingsakte?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.