Ga naar hoofdinhoud

Persoonlijke documenten

Medische Documenten vertalen — beëdigd

Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers en vertrouwelijk verwerkt — voor een buitenlands ziekenhuis, de IND of een verzekeraar. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.

  • Beëdigd door Rbtv-vertalers
  • Vertrouwelijk — NDA op aanvraag
  • Spoedbehandeling voor NL↔EN/FR
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen
Beëdigde vertaling van immigratie- en VOG-documenten — Ecrivus International
225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews
Beëdigd vertaler ondertekent een officiële medische-documenten-vertaling — Ecrivus International
Onze aanpak

Beëdigde medische-documenten-vertalingen, vertrouwelijk verwerkt

Ecrivus vertaalt uw medische dossiers, onderzoeksverslagen en rapporten door Rbtv-geregistreerde vertalers met ervaring in medische terminologie — rechtsgeldig bij zorginstellingen, de IND, verzekeraars en buitenlandse autoriteiten. Uw gegevens worden binnen een NDA-beveiligde workflow verwerkt. Wij maken een vrijblijvende offerte op maat van de omvang van het dossier, uw taalcombinatie en bestemming.

  • Rbtv-geregistreerde vertalers met ervaring in medische terminologie
  • NDA-beveiligde, vertrouwelijke workflow
  • Apostille en consulaire legalisatie in één traject
Uitleg

Wat is een beëdigde medische-documenten-vertaling?

Een beëdigde medische-documenten-vertaling is nodig bij behandeling of vervolgzorg in het buitenland, een tweede mening bij een buitenlandse specialist, een internationale verzekeringsclaim of een IND-procedure met medische onderbouwing. Wij zetten vertalers in met ervaring in medische terminologie en verwerken uw dossier binnen een NDA-beveiligde workflow. Voor gebruik in verdragslanden van het Haags Verdrag 1961 (125 landen) regelen wij ook de Apostille via de rechtbank; voor niet-verdragslanden verzorgen wij consulaire legalisatie. Vraag een vrijblijvende offerte aan voor de omvang van uw dossier, taalcombinatie en bestemming.
Twee richtingen

Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?

Reiziger met paspoort en documenten — Nederlands medisch dossier vertaald voor gebruik in het buitenland

Uitgaand vanuit Nederland

Uw Nederlandse medische dossier naar het buitenland

  • Behandeling, operatie of vervolgzorg in het buitenland
  • Tweede mening bij een buitenlandse specialist
  • Internationale verzekeringsclaim of schadedossier
  • Buitenlandse zorginstelling vraagt om een vertaald dossier
Vraag een offerte aan
Loket zorginstelling — buitenlands medisch dossier beëdigd vertaald naar Nederlands voor gebruik in Nederland

Binnenkomend in Nederland

Een buitenlands medisch dossier voor gebruik in Nederland

  • Behandeling of opname bij een Nederlandse zorginstelling
  • IND — verblijfsprocedure met medische onderbouwing
  • Verzekeraar of arbodienst vraagt om een vertaald dossier
Vraag een offerte aan

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Waarom Ecrivus

Waarom uw Medische Documenten door Ecrivus laten vertalen?

  • Rbtv-geregistreerde beëdigde medische-documenten-vertaling van Ecrivus International

    Rbtv-vertalers met medische ervaring

    Onze medische-documenten-vertalingen worden uitgevoerd door Rbtv-geregistreerde vertalers met ervaring in medische terminologie — diagnoses, doseringen en geneesmiddelnamen correct weergegeven.

  • Vertrouwelijke verwerking van medische-documenten-vertalingen — Ecrivus International

    Vertrouwelijke verwerking

    Uw medisch dossier wordt binnen een NDA-beveiligde workflow verwerkt door een beperkte kring betrokkenen — een vertrouwelijkheidsverklaring is op aanvraag beschikbaar per opdracht of als raamovereenkomst.

  • Apostille en consulaire legalisatie van medische-documenten-vertalingen door Ecrivus International

    Apostille en legalisatie

    Voor gebruik in het buitenland regelen wij de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw medische-documenten-vertaling.

  • Beëdigde medische-documenten-vertalingen in 225+ talen door het netwerk van Ecrivus International

    225+ talen

    Van Engels en Duits tot Arabisch, Spaans en Portugees: wij vertalen medische dossiers beëdigd in meer dan 225 talen — voor elke bestemming en zorginstelling wereldwijd.

Kwaliteitswaarborgen

Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet

  • Rbtv-geregistreerd Officieel beëdigde vertalers
  • Stempel & handtekening Op elke beëdigde vertaling
  • Rechtsgeldig In binnen- en buitenland
  • NDA op elke opdracht NDA-beveiligde workflow
  • Native speakers Moedertaal in 225+ talen
  • Apostille mogelijk Legalisatie voor buitenland
Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

Liever meteen starten? U kunt uw diploma direct uploaden via beedigdevertalingonline.nl — of een offerte aanvragen voor maatwerk.

ONZE AANPAK

Voor uw Medische Documenten regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.

Apostille uitleg + tools

Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?

Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.

Tarieven per talencombinatie

Medische Documenten vertalen — transparante prijzen per taal

Bestel direct via onze webshop voor de meest gevraagde talencombinaties. Voor overige talen en complexere opdrachten: vraag een offerte aan.

Case studies

Praktijkvoorbeelden van onze diploma-vertalingen

Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.

Nederlands medisch dossier vertaald naar Duits voor een operatie in Duitsland Behandeling buitenland
Case Study

Operatie in Duitsland

Illustratief scenario: een patiënt met een geplande operatie in Duitsland liet zijn medisch dossier beëdigd naar Duits vertalen — vertrouwelijk verwerkt en aanvaard door de Duitse kliniek voor de voorbereiding.

NL → DE Talenpaar
Vertrouwelijk Verwerking
Duitsland Bestemming
Nederlandse medische rapporten vertaald naar Engels voor een internationale verzekeringsclaim Verzekering
Case Study

Internationale verzekeringsclaim

Illustratief scenario: na een ongeval in het buitenland liet een verzekerde de medische rapporten beëdigd naar Engels vertalen — als onderbouwing van de internationale schadeclaim bij de verzekeraar.

NL → EN Talenpaar
Schadeclaim Doel
Vertrouwelijk Verwerking
Buitenlands medisch dossier beëdigd vertaald naar Nederlands voor een IND-procedure Immigratie
Case Study

Buitenlands dossier voor de IND

Illustratief scenario: een aanvrager met een buitenlands medisch dossier liet dit beëdigd naar Nederlands vertalen voor de medische onderbouwing van een IND-verblijfsprocedure.

AR → NL Talenpaar
IND-procedure Doel
2-3 werkdagen Doorlooptijd
Toepassingen

Voor welke Medische Documenten-situaties vertalen wij?

8toepassingen
  • Behandeling of operatie buitenland
  • Tweede mening specialist
  • Internationale verzekeringsclaim
  • IND-verblijfsprocedure
  • Zorginstelling in Nederland
  • Verzekeraar of arbodienst
  • Apostille voor 125+ landen
  • Vertrouwelijk — NDA mogelijk

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPMinisterie van Justitie en VeiligheidDSMNotariaatASMLPolitieINGSiemensINDCalvin KleinMUMC+RocheRechtbankAmazonShell
AdvocatuurPhilipsBelastingdienstBoschRijksoverheidVDL GroepAudiMedtronicUniversiteit MaastrichtSAPRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Gerelateerd

Aanvullende diensten en gerelateerde documenten

Heb ik een beëdigde vertaling van medische documenten nodig?
Voor officiële procedures — een buitenlands ziekenhuis, de IND of een verzekeraar — is een beëdigde vertaling van uw medische documenten doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Uw medische gegevens worden vertrouwelijk verwerkt. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Hoe gaan jullie om met de vertrouwelijkheid van een medisch dossier?
Uw medische documenten worden binnen een NDA-beveiligde workflow vertrouwelijk verwerkt: alleen de bij uw opdracht betrokken vertaler en revisor hebben toegang tot het dossier. Een vertrouwelijkheidsverklaring (NDA) kan worden afgegeven per opdracht of als raamovereenkomst voor zorginstellingen, verzekeraars of werkgevers die regelmatig medische dossiers laten vertalen. Wij werken met vertalers die ervaring hebben met medische terminologie.
Welke medische documenten vertalen jullie?
Wij vertalen uiteenlopende medische documenten: medische dossiers, ontslagbrieven, onderzoeks- en operatieverslagen, laboratoriumuitslagen, beeldvormingsrapporten (radiologie), behandelplannen en specialistenbrieven. Voor officieel gebruik leveren wij een beëdigde vertaling; voor interne of informatieve doeleinden volstaat soms een reguliere vakvertaling. Wij adviseren u over de juiste vorm bij de offerte.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van medische documenten?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De doorlooptijd hangt af van de omvang van het dossier, de taalcombinatie en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
Vertalen jullie de medische terminologie correct?
Ja. Voor medische documenten zetten wij vertalers in met aantoonbare ervaring in medische terminologie, zodat diagnoses, behandelingen, doseringen en geneesmiddelnamen correct worden weergegeven. Waar het onderwerp, risico of de omvang dat vereist voegen wij een tweede controle door een revisor toe. De beëdigde vertaling blijft een getrouwe weergave van het origineel.
Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.

Vertaling aanvragen?

Stuur uw document met de doeltaal en bestemming. Wij bevestigen de Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.