Direct online bestellen of vraag binnen 1 uur op werkdagen uw offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor hertrouwen in het buitenland, naamswijziging, een IND-aanvraag of erkenning van uw echtscheiding. Binnen de EU geldt de Brussel II-ter Verordening; daarbuiten regelen wij ook Apostille en consulaire legalisatie.
Beëdigde echtscheidingsakte-vertalingen die elke instantie accepteert
Ecrivus vertaalt uw echtscheidingsbeschikking of -akte beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij de gemeente en de burgerlijke stand, de IND, buitenlandse rechtbanken en huwelijksregisters. Standaardpakketten bestelt u direct online; voor trajecten met Apostille, consulaire legalisatie of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Haags Verdrag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Beëdigde vertalingen van de echtscheidingsbeschikking zijn nodig voor hertrouwen in het buitenland (bewijs dat het vorige huwelijk is ontbonden), erkenning van de echtscheiding door een buitenlandse instantie, naamswijziging na echtscheiding en IND-aanvragen na gezinswijziging. Binnen de EU regelt de Brussel II-ter Verordening (EU) 2019/1111 de rechtstreekse erkenning van rechterlijke uitspraken in huwelijkszaken — een Apostille is dan niet vereist, al kan de ontvangende instantie een beëdigde vertaling blijven verlangen. Buiten de EU verzorgen wij de beëdigde vertaling met de juiste legalisatie. U kunt uw echtscheidingsakte direct online bestellen via onze webshop, of een vrijblijvende offerte aanvragen voor trajecten met Apostille of minder gangbare talen.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw Nederlandse echtscheidingsakte naar het buitenland
Hertrouwen in het buitenland
Erkenning echtscheiding door buitenlandse instantie
Naamswijziging na echtscheiding in het buitenland
Buitenlandse instantie vraagt bewijs van ontbinding huwelijk
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Tarieven & opties
echtscheidingsbeschikking vertalen — kies uw pakket
Alle prijzen excl. 21% btw. Definitieve prijs wordt in de webshop berekend op basis van taal, aantal pagina's en opties.
Waarom Ecrivus
Waarom uw echtscheidingsbeschikking door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze echtscheidingsakte-vertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, de gemeente en de IND.
Apostille en legalisatie
Voor gebruik buiten de EU regelen wij desgewenst de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Erkend bij gemeente, IND en buitenlandse huwelijksregisters
Wij leveren de beëdigde vertaling die de gemeente, de burgerlijke stand, de IND en buitenlandse huwelijksregisters accepteren — voor zowel Nederlandse als buitenlandse echtscheidingsstukken.
225+ talen
Van Engels en Frans tot Arabisch, Turks, Pools en Oekraïens: wij vertalen echtscheidingsstukken beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare immigratie- en gezinstalen.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw echtscheidingsbeschikking verzorgen wij de beëdigde vertaling. Binnen de EU geldt rechtstreekse erkenning (Verord. 1191/2016) — geen Apostille nodig. Stuur het document; wij bevestigen doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Burgerlijke stand
Case Study
Hertrouwen in Spanje
Illustratief scenario: een Nederlandse vrouw die in Spanje wilde hertrouwen, liet haar echtscheidingsbeschikking beëdigd naar Spaans vertalen — als bewijs van huwelijksbevoegdheid voor het Spaanse huwelijksregister.
NL → ESTalenpaar
Niet vereist (EU)Apostille
SpanjeBestemming
02Immigratie
Case Study
Buitenlandse echtscheiding voor de IND
Illustratief scenario: een nieuwkomer met een Marokkaanse echtscheidingsakte liet deze beëdigd naar Nederlands vertalen voor een IND-verblijfsaanvraag en naamswijziging in de Basisregistratie Personen.
AR → NLTalenpaar
IND + BRPDoel
2-3 werkdagenDoorlooptijd
03Emigratie
Case Study
Echtscheiding erkend in de VS
Illustratief scenario: een in Nederland gescheiden expat liet zijn echtscheidingsbeschikking beëdigd naar Engels vertalen met Apostille — voor erkenning door de Amerikaanse burgerlijke stand en een nieuw huwelijk in de VS.
NL → ENTalenpaar
InbegrepenApostille
Verenigde StatenBestemming
Toepassingen
Voor welke echtscheidingsbeschikking-situaties vertalen wij?
Heb ik een beëdigde vertaling nodig van mijn echtscheidingsakte of -beschikking?
Voor officiële procedures — hertrouwen in het buitenland, naamswijziging, een IND-aanvraag of erkenning van de echtscheiding door een buitenlandse instantie — is een beëdigde vertaling van de echtscheidingsbeschikking doorgaans verplicht. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers waar de procedure dit vereist. U kunt uw vertaling direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
Binnen de EU: heb ik dan een vertaling en legalisatie nodig voor mijn echtscheiding?
Binnen de EU hoeft u uw Nederlandse echtscheidingsbeschikking doorgaans niet te laten legaliseren. Via de Brussel II-ter Verordening (EU) 2019/1111 wordt de rechterlijke uitspraak in andere EU-lidstaten rechtstreeks erkend. De ontvangende instantie — een gemeenteloket, een notaris of een huwelijksambtenaar — kan echter alsnog een beëdigde vertaling van de beschikking vragen. Buiten de EU geldt Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of consulaire legalisatie; wij beoordelen vooraf welke route uw bestemming exact eist.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie voor een echtscheidingsstuk?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden is consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland nodig. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van een echtscheidingsbeschikking?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met spoedoptie 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de omvang van de beschikking, de taalcombinatie, certificeringseisen en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
Kunnen jullie de gewaarmerkte kopie van de beschikking aan de vertaling hechten?
Ja. Bij een beëdigde vertaling wordt een gewaarmerkte kopie of het origineel van de echtscheidingsbeschikking volgens vaste procedure aan de vertaling gehecht, voorzien van slotformule, handtekening en ambtsstempel van de Rbtv-vertaler. Sommige instanties vragen een recente gewaarmerkte afschrift van de griffie van de rechtbank; wij adviseren u hierover bij de offerte.
Welke gegevens heb ik nodig om een offerte aan te vragen?
Een scan of foto van uw echtscheidingsbeschikking of -akte, de gewenste doeltaal en de bestemming — het land en de instantie waar het document wordt gebruikt. Aan de hand daarvan beoordelen wij of de Brussel II-ter Verordening van toepassing is, en anders welke Apostille- of legalisatieroute het snelst tot erkenning leidt.
01Heb ik een beëdigde vertaling nodig van mijn echtscheidingsakte of -beschikking?
Voor officiële procedures — hertrouwen in het buitenland, naamswijziging, een IND-aanvraag of erkenning van de echtscheiding door een buitenlandse instantie — is een beëdigde vertaling van de echtscheidingsbeschikking doorgaans verplicht. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers waar de procedure dit vereist. U kunt uw vertaling direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
02Binnen de EU: heb ik dan een vertaling en legalisatie nodig voor mijn echtscheiding?
Binnen de EU hoeft u uw Nederlandse echtscheidingsbeschikking doorgaans niet te laten legaliseren. Via de Brussel II-ter Verordening (EU) 2019/1111 wordt de rechterlijke uitspraak in andere EU-lidstaten rechtstreeks erkend. De ontvangende instantie — een gemeenteloket, een notaris of een huwelijksambtenaar — kan echter alsnog een beëdigde vertaling van de beschikking vragen. Buiten de EU geldt Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of consulaire legalisatie; wij beoordelen vooraf welke route uw bestemming exact eist.
03Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie voor een echtscheidingsstuk?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden is consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland nodig. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.
04Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van een echtscheidingsbeschikking?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met spoedoptie 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de omvang van de beschikking, de taalcombinatie, certificeringseisen en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
05Kunnen jullie de gewaarmerkte kopie van de beschikking aan de vertaling hechten?
Ja. Bij een beëdigde vertaling wordt een gewaarmerkte kopie of het origineel van de echtscheidingsbeschikking volgens vaste procedure aan de vertaling gehecht, voorzien van slotformule, handtekening en ambtsstempel van de Rbtv-vertaler. Sommige instanties vragen een recente gewaarmerkte afschrift van de griffie van de rechtbank; wij adviseren u hierover bij de offerte.
06Welke gegevens heb ik nodig om een offerte aan te vragen?
Een scan of foto van uw echtscheidingsbeschikking of -akte, de gewenste doeltaal en de bestemming — het land en de instantie waar het document wordt gebruikt. Aan de hand daarvan beoordelen wij of de Brussel II-ter Verordening van toepassing is, en anders welke Apostille- of legalisatieroute het snelst tot erkenning leidt.