Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor gebruik bij Buitenlandse universiteit, Examencommissie en in het buitenland. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.
Beëdigde dyslexieverklaringvertalingen die elke instantie accepteert
Ecrivus vertaalt uw dyslexieverklaring beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij buitenlandse universiteiten, examencommissies en studiebegeleiding. Voor trajecten met Apostille of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte met reactie binnen 1 uur op werkdagen.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Beëdigde dyslexieverklaringvertalingen zijn nodig voor examenaccommodatie in het buitenland, het aanvragen van studiefaciliteiten en toegang tot toegankelijkheidsprogramma's. Een dyslexieverklaring onderbouwt het recht op extra tijd of hulpmiddelen bij examens; een getrouwe vertaling helpt buitenlandse instellingen om de aanbevolen faciliteiten toe te kennen. U vraagt een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw NL-dyslexieverklaring naar het buitenland
Examenaccommodatie bij een buitenlandse universiteit
Studiefaciliteiten aanvragen tijdens uitwisseling
Toegang tot een toegankelijkheidsprogramma
Buitenlandse examencommissie vraagt om een Engelse versie
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw Dyslexieverklaring door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze dyslexieverklaringvertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, universiteiten en examencommissies.
Apostille en legalisatie
Voor buitenlandse universiteiten of examencommissies regelen wij desgewenst de Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Vertrouwelijk en zorgvuldig
Een dyslexieverklaring bevat gevoelige persoonsgegevens; wij verwerken elke opdracht in een NDA-beveiligde workflow en geven de bevindingen getrouw weer.
225+ talen
Van Engels en Duits tot Roemeens, Arabisch en Pools: wij vertalen dyslexieverklaringen beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare studietalen.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw Dyslexieverklaring regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Onderwijs internationaal
Case Study
Examenaccommodatie Verenigd Koninkrijk
Illustratief scenario: dyslexieverklaring beëdigd naar Engels vertaald voor examenaccommodatie bij een Britse universiteit.
NL → ENTalenpaar
ExamenaccommodatieDoel
Verenigd KoninkrijkBestemming
02Studie internationaal
Case Study
Studiefaciliteiten uitwisseling Duitsland
Illustratief scenario: dyslexieverklaring beëdigd naar Duits vertaald voor studiefaciliteiten tijdens een uitwisseling bij een Duitse universiteit.
NL → DETalenpaar
StudiefaciliteitenDoel
DuitslandBestemming
03Studiebegeleiding
Case Study
Buitenlandse student studiebegeleiding NL
Illustratief scenario: Engelstalige dyslexieverklaring beëdigd naar Nederlands vertaald voor studiebegeleiding en examenaccommodatie aan een Nederlandse hogeschool.
EN → NLTalenpaar
StudiebegeleidingDoel
NederlandBestemming
Toepassingen
Voor welke Dyslexieverklaring-situaties vertalen wij?
Heb ik een beëdigde vertaling van een dyslexieverklaring nodig?
Voor officiële procedures — Buitenlandse universiteit, Examencommissie, Studiebegeleiding — is een beëdigde vertaling van dyslexieverklaring doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van dyslexieverklaring?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
01Heb ik een beëdigde vertaling van een dyslexieverklaring nodig?
Voor officiële procedures — Buitenlandse universiteit, Examencommissie, Studiebegeleiding — is een beëdigde vertaling van dyslexieverklaring doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
02Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
03Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van dyslexieverklaring?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.