Vraag binnen 1 uur op werkdagen uw vrijblijvende offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor gebruik bij Buitenlandse rechtbank, LBIO en in het buitenland. Wij regelen waar nodig Apostille of consulaire legalisatie.
Beëdigde alimentatiebeschikking-vertalingen voor internationale incasso
Ecrivus vertaalt uw alimentatiebeschikking beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij een buitenlandse rechtbank, het LBIO of een advocaat voor incasso of executie van alimentatie over de grens. Met zorg voor de gevoeligheid van familiezaken maken wij, ook voor trajecten met Apostille of consulaire legalisatie, een vrijblijvende offerte op maat.
Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
Apostille (Haags Verdrag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
Wat is een beëdigde vertaling van een alimentatiebeschikking?
Een alimentatiebeschikking is de rechterlijke beslissing waarin het bedrag en de duur van partner- of kinderalimentatie zijn vastgesteld. Woont de alimentatieplichtige in het buitenland of moet de beschikking daar worden geëxecuteerd, dan is een beëdigde vertaling doorgaans verplicht: de buitenlandse rechtbank, een incasso-instantie of het LBIO moet de inhoud en de afdwingbaarheid exact kunnen lezen. Binnen de EU bestaan vereenvoudigde routes voor de erkenning en executie van alimentatiebeslissingen tussen lidstaten; de uitvoerende instantie vraagt daarbij vrijwel altijd een beëdigde vertaling. Onze vakspecialisten met juridische ervaring kennen de familie- en executierechtelijke terminologie en behandelen het dossier met de vereiste zorgvuldigheid. Buiten de EU verzorgen wij de beëdigde vertaling met de juiste Apostille of consulaire legalisatie. U kunt direct een vrijblijvende offerte aanvragen.
Twee richtingen
Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?
Uitgaand vanuit Nederland
Uw Nederlandse alimentatiebeschikking naar het buitenland
Internationale incasso van alimentatie bij een plichtige in het buitenland
Erkenning en executie van de beschikking in een ander land
Inschakeling van het LBIO of een buitenlandse incasso-instantie
Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen op aanvraag
Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?
Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)
125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.
EU rechtstreekse erkenning
Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.
Consulaire legalisatie
Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Waarom Ecrivus
Waarom uw Alimentatiebeschikking door Ecrivus laten vertalen?
Rbtv-geregistreerde vertalers
Al onze alimentatiebeschikking-vertalingen worden beëdigd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, buitenlandse rechtbanken en incasso-instanties.
Apostille en legalisatie
Voor gebruik in het buitenland regelen wij desgewenst de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.
Familie- en executierechtelijke terminologie
Onze vakspecialisten met juridische ervaring kennen de terminologie van alimentatiebeslissingen en executie — bedragen, indexering en afdwingbaarheid exact vertaald, waar zaakbelang, risico of omvang dat vereist met tweede revisie.
225+ talen
Van Engels en Frans tot Duits, Spaans, Pools en minder gangbare talen: wij vertalen alimentatiebeschikkingen beëdigd in meer dan 225 talen voor internationale incasso.
Kwaliteitswaarborgen
Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet
Rbtv-geregistreerdOfficieel beëdigde vertalers
Stempel & handtekeningOp elke beëdigde vertaling
RechtsgeldigIn binnen- en buitenland
NDA op elke opdrachtNDA-beveiligde workflow
Native speakersMoedertaal in 225+ talen
Apostille mogelijkLegalisatie voor buitenland
Werkwijze
In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling
1
Direct online bestellen of offerte
Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.
2
Upload uw document
Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.
3
Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler
Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.
4
Digitale + papieren levering
U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.
Voor uw Alimentatiebeschikking regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.
Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?
Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.
Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.
01Familierecht
Case Study
Alimentatiebeschikking voor incasso in Duitsland
Illustratief scenario: een Nederlandse alimentatiebeschikking moest beëdigd naar Duits worden vertaald om kinderalimentatie te kunnen incasseren bij een in Duitsland woonachtige plichtige — met behoud van het exact vastgestelde bedrag.
NL → DETalenpaar
IncassoDoel
DuitslandBestemming
02Executierecht
Case Study
Beschikking voor executie buiten de EU
Illustratief scenario: een alimentatiebeschikking werd beëdigd naar Engels vertaald met Apostille via de rechtbank — om de beslissing te laten erkennen en executeren in een land buiten de EU.
NL → ENTalenpaar
InbegrepenApostille
Spoed beschikbaarDoorlooptijd
03Familierecht
Case Study
Buitenlandse beschikking voor incasso in Nederland
Illustratief scenario: een Franse alimentatiebeschikking moest beëdigd naar Nederlands worden vertaald om via het LBIO alimentatie te incasseren bij een in Nederland woonachtige plichtige.
FR → NLTalenpaar
Incasso NLDoel
5-7 werkdagenDoorlooptijd
Toepassingen
Voor welke Alimentatiebeschikking-situaties vertalen wij?
Heb ik een beëdigde vertaling van een alimentatiebeschikking nodig?
Voor officiële procedures — Buitenlandse rechtbank, LBIO, Advocaat — is een beëdigde vertaling van alimentatiebeschikking doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van alimentatiebeschikking?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
01Heb ik een beëdigde vertaling van een alimentatiebeschikking nodig?
Voor officiële procedures — Buitenlandse rechtbank, LBIO, Advocaat — is een beëdigde vertaling van alimentatiebeschikking doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. Vraag een vrijblijvende offerte aan met de gewenste taal en bestemming.
02Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes en beoordelen vooraf welke uw bestemming vereist.
03Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van alimentatiebeschikking?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, documentomvang en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.