Ga naar hoofdinhoud

Persoonlijke documenten

Akte van Partnerschapsregistratie vertalen — vanaf €39

Direct online bestellen of vraag binnen 1 uur op werkdagen uw offerte aan. Beëdigd door Rbtv-vertalers — voor de IND, een ambassade of een partnervisum in het buitenland. Binnen de EU volstaat vaak een meertalig uittreksel; daarbuiten regelen wij ook Apostille en consulaire legalisatie.

  • Direct online bestellen vanaf €39
  • Beëdigd door Rbtv-vertalers
  • Spoedbehandeling voor NL↔EN/FR
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen
Beëdigde vertaling van akten van de burgerlijke stand — Ecrivus International
225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews
Beëdigd vertaler ondertekent een officiële partnerschapsakte-vertaling — Ecrivus International
Onze aanpak

Beëdigde partnerschapsakte-vertalingen die elke instantie accepteert

Ecrivus vertaalt uw akte van partnerschapsregistratie beëdigd door Rbtv-geregistreerde vertalers — rechtsgeldig bij de IND, de gemeente en de burgerlijke stand, ambassades en buitenlandse autoriteiten. Standaardpakketten bestelt u direct online; voor trajecten met Apostille, consulaire legalisatie of minder gangbare talen maken wij een vrijblijvende offerte.

  • Rbtv-geregistreerde vertalers met stempel en handtekening
  • Apostille (Haags Verdrag 1961) en consulaire legalisatie in één traject
  • Spoedbehandeling voor NL↔EN en NL↔FR
Uitleg

Wat is een beëdigde partnerschapsakte-vertaling?

Een akte van partnerschapsregistratie legt een geregistreerd partnerschap vast en is een burgerlijke-stand-document. Beëdigde vertalingen zijn nodig voor gezinshereniging, een partnervisum-aanvraag, het aantonen van de burgerlijke staat in het buitenland en inschrijving bij een buitenlandse autoriteit. Binnen de EU kan voor de burgerlijke-staatgegevens een meertalig uittreksel of het EU-modelformulier onder EU-Verordening 2016/1191 een aparte vertaling vaak overbodig maken; daarbuiten verzorgen wij de beëdigde vertaling met de juiste legalisatie. U kunt direct online bestellen via onze webshop, of een vrijblijvende offerte aanvragen voor pakketten met Apostille of minder gangbare talen.
Twee richtingen

Voor welke situatie heeft u een diplomavertaling nodig?

Beëdigd vertaler bereidt Nederlandse partnerschapsakte voor gebruik in het buitenland — Ecrivus International

Uitgaand vanuit Nederland

Uw Nederlandse partnerschapsakte naar het buitenland

  • Aantonen van de burgerlijke staat in het buitenland
  • Partnervisum- of verblijfsaanvraag in het buitenland
  • Emigratie en vestiging met uw partner
  • Buitenlandse autoriteit vraagt om een vertaling van uw akte
Direct online bestellen
Beëdigd vertaler verwerkt buitenlandse partnerschapsakte voor inschrijving in Nederland — Ecrivus International

Binnenkomend in Nederland

Een buitenlandse partnerschapsakte voor gebruik in Nederland

  • IND-aanvraag of gezinshereniging
  • Partnervisum- of verblijfsaanvraag in Nederland
  • Inschrijving bij de gemeente / burgerlijke stand
  • Aantonen van de burgerlijke staat bij een instantie
Bestel via onze webshop

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Tarieven & opties

Akte van Partnerschapsregistratie vertalen — kies uw pakket

Standaard

Beëdigde partnerschapsakte vertaald

Vanaf €39/pagina

NL↔EN/FR · €59 overige talen · 5-7 werkdagen

  • Rbtv-vertaler + stempel + handtekening
  • Digitaal + fysiek per post
  • Reactie binnen 1 uur op werkdagen
Direct bestellen of vraag offerte
Snelste optie

Sneller nodig?

Spoedbehandeling

€39+ toeslag

Spoedbehandeling beschikbaar voor NL↔EN/FR · spoed 2-3 werkdagen overige talen · doorlooptijd bevestigd in de offerte

  • Spoedbehandeling voor NL↔EN en NL↔FR — doorlooptijd in de offerte
  • Spoed 2-3 werkdagen voor overige talen
  • Voor IND-, partnervisum- en buitenland-deadlines
  • Toeslag live berekend in de webshop
Direct bestellen of vraag offerte

Apostille-bundel

Partnerschapsakte + Apostille

€39+ €99 Apostille

per document · complete legalisatie Haag 1961

  • Beëdiging + Apostille via de rechtbank
  • Compleet pakket voor gebruik in het buitenland
  • Ook consulaire legalisatie voor niet-Haags landen
  • Bestemming-check vooraf inbegrepen
Direct bestellen of vraag offerte

Alle prijzen excl. 21% btw. Definitieve prijs wordt in de webshop berekend op basis van taal, aantal pagina's en opties.

Waarom Ecrivus

Waarom uw Akte van Partnerschapsregistratie door Ecrivus laten vertalen?

  • Rbtv-geregistreerde beëdigde partnerschapsakte-vertaling van Ecrivus International

    Rbtv-geregistreerde vertalers

    Al onze partnerschapsakte-vertalingen worden uitgevoerd door vertalers ingeschreven in het Rbtv — erkend door de Nederlandse overheid, de gemeente en de IND.

  • Apostille en consulaire legalisatie van partnerschapsakte-vertalingen door Ecrivus International

    Apostille en legalisatie

    Voor gebruik in het buitenland regelen wij desgewenst de Apostille (Haags Verdrag 1961) of de volledige consulaire legalisatieketen — in één traject met uw vertaling.

  • Partnerschapsakte-vertaling erkend bij gemeente en IND — Ecrivus International

    Erkend bij gemeente en IND

    Wij leveren de beëdigde vertaling die de gemeente, de burgerlijke stand en de IND voor gezinshereniging, een partnervisum of inschrijving accepteren — voor zowel Nederlandse als buitenlandse akten.

  • Beëdigde partnerschapsakte-vertalingen in 225+ talen door het netwerk van Ecrivus International

    225+ talen

    Van Engels en Frans tot Arabisch, Pools, Turks en Oekraïens: wij vertalen partnerschapsakten beëdigd in meer dan 225 talen — ook voor minder gangbare immigratie-talen.

Kwaliteitswaarborgen

Waar elke beëdigde diplomavertaling aan voldoet

  • Rbtv-geregistreerd Officieel beëdigde vertalers
  • Stempel & handtekening Op elke beëdigde vertaling
  • Rechtsgeldig In binnen- en buitenland
  • NDA op elke opdracht NDA-beveiligde workflow
  • Native speakers Moedertaal in 225+ talen
  • Apostille mogelijk Legalisatie voor buitenland
Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

Liever meteen starten? U kunt uw diploma direct uploaden via beedigdevertalingonline.nl — of een offerte aanvragen voor maatwerk.

ONZE AANPAK

Voor uw Akte van Partnerschapsregistratie regelen wij de beëdigde vertaling en — afhankelijk van bestemming — de Apostille of consulaire legalisatie. Stuur het document; wij bevestigen het pad, doorlooptijd en kosten in de offerte.

Apostille uitleg + tools

Heeft u een apostille nodig? Hoe werkt het — en wat kost het?

Check direct per bestemmingsland of Apostille verplicht is, hoe de procedure verloopt en welke kosten erbij komen. Onze zusterwebshop biedt twee kosteloze tools voor beëdigde vertaalklanten.

Tarieven per talencombinatie

Akte van Partnerschapsregistratie vertalen — transparante prijzen per taal

Bestel direct via onze webshop voor de meest gevraagde talencombinaties. Voor overige talen en complexere opdrachten: vraag een offerte aan.

Case studies

Praktijkvoorbeelden van onze diploma-vertalingen

Concrete trajecten met doorlooptijd, talenpaar en uitkomst. Standaardpakketten zijn direct te bestellen via onze beëdigde-vertalingen webshop; complexe dossiers via offerte.

Buitenlandse partnerschapsakte beëdigd vertaald voor een IND-aanvraag Immigratie
Case Study

Partnervisum voor de IND

Illustratief scenario: een stel liet een buitenlandse partnerschapsakte beëdigd naar Nederlands vertalen voor een IND-procedure rond gezinshereniging en een partnervisum.

AR → NL Talenpaar
IND + partnervisum Doel
2-3 werkdagen Doorlooptijd
Nederlandse partnerschapsakte beëdigd vertaald voor gebruik in het buitenland Burgerlijke stand
Case Study

Partnerschapsakte voor het buitenland

Illustratief scenario: een stel liet de Nederlandse partnerschapsakte beëdigd naar Engels vertalen met Apostille via de rechtbank — voor erkenning van de burgerlijke staat bij een buitenlandse autoriteit.

NL → EN Talenpaar
Inbegrepen Apostille
Burgerlijke staat buitenland Doel
Partnerschapsakte vertaald naar Frans voor een verblijfsaanvraag in het buitenland Burgerlijke stand
Case Study

Spoedvertaling voor een verblijfsaanvraag

Illustratief scenario: een stel liet de partnerschapsakte beëdigd naar Frans vertalen — met spoed geleverd voor een verblijfsaanvraag in het buitenland.

NL → FR Talenpaar
op aanvraag Doorlooptijd
Verblijfsaanvraag Doel
Toepassingen

Voor welke Akte van Partnerschapsregistratie-situaties vertalen wij?

8toepassingen
  • Gezinshereniging
  • Partnervisum-aanvraag
  • IND / verblijfsvergunning
  • Inschrijving bij de gemeente
  • Bewijs van burgerlijke staat
  • Erkenning partnerschap buitenland
  • Emigratie met uw partner
  • Visum- of verblijfsaanvraag

Vertrouwd door overheid, juridische instanties & het bedrijfsleven

HPMinisterie van Justitie en VeiligheidDSMNotariaatASMLPolitieINGSiemensINDCalvin KleinMUMC+RocheRechtbankAmazonShell
AdvocatuurPhilipsBelastingdienstBoschRijksoverheidVDL GroepAudiMedtronicUniversiteit MaastrichtSAPRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Gerelateerd

Aanvullende diensten en gerelateerde documenten

Heb ik een beëdigde vertaling van een akte van partnerschapsregistratie nodig?
Voor officiële procedures — de IND, een ambassade of buitenlandse autoriteiten — is een beëdigde vertaling van de akte van partnerschapsregistratie doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. U kunt direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
Binnen de EU: heb ik dan überhaupt een vertaling en legalisatie nodig?
Binnen de EU is vaak geen aparte vertaling of legalisatie nodig. Voor de burgerlijke-staatgegevens kan een meertalig uittreksel of het meertalige EU-modelformulier onder EU-Verordening 2016/1191 erkenning in andere EU-lidstaten zonder vertaling en zonder Apostille mogelijk maken. Buiten de EU, of als de buitenlandse instantie alsnog een beëdigde vertaling vraagt, verzorgen wij die met de juiste legalisatie. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemming exact eist.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.
Hoe lang duurt een beëdigde vertaling van een akte van partnerschapsregistratie?
Voor NL↔EN en NL↔FR bieden wij een spoedbehandeling; de doorlooptijd bevestigen wij in de offerte. Voor overige talen is de standaard doorlooptijd 5-7 werkdagen, met een spoedoptie van 2-3 werkdagen. De exacte doorlooptijd hangt af van de taalcombinatie, certificeringseisen en eventuele Apostille; wij bevestigen een haalbare deadline in de offerte. Reactie op uw aanvraag binnen 1 uur op werkdagen.
Welke gegevens heb ik nodig om een offerte aan te vragen?
Een scan of foto van de akte van partnerschapsregistratie, de gewenste doeltaal en de bestemming — het land en de instantie waar het document wordt gebruikt. Aan de hand daarvan beoordelen wij of een meertalig uittreksel, het EU-modelformulier, een Apostille of consulaire legalisatie nodig is, en welke route het snelst tot erkenning leidt.
Klantverhalen

Wat onze opdrachtgevers ervaren

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.

Vertaling aanvragen?

Stuur uw document met de doeltaal en bestemming. Wij bevestigen de Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.