Aller au contenu principal

Documents scolaires

Traduction d'attestation de scolarité

Pour un usage international, ce document nécessite généralement une Apostille (Convention de La Haye 1961, 125 États contractants). Pour les pays non signataires, la légalisation consulaire via le Ministère des Affaires étrangères est requise.

Beëdigde vertaling van diploma- en onderwijsdocumenten — Ecrivus International
225+
langues
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
traducteurs
wereldwijd actief
25.000+
projets
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews
NOS SERVICES

Traduction assermentée de attestation de scolarité pour votre objectif

Pour un usage international, ce document nécessite généralement une Apostille (Convention de La Haye 1961, 125 États contractants). Pour les pays non signataires, la légalisation consulaire via le Ministère des Affaires étrangères est requise.

  • Reconnaissance de diplôme étranger en France (ENIC-NARIC)
  • Inscription dans une université étrangère
  • Candidature auprès d'employeurs internationaux

Voie de légalisation

Apostille, reconnaissance UE ou légalisation consulaire ?

Apostille (Convention de La Haye 1961)

125 États contractants reconnaissent l'Apostille comme légalisation. Voie la plus rapide pour la plupart des pays hors UE.

Reconnaissance directe UE

Au sein de l'UE, reconnaissance directe (Bruxelles IIa/IIb, Règlement 1191/2016) — pas d'Apostille ni de légalisation nécessaire.

Légalisation consulaire

Pour les pays non signataires (Érythrée, Iran, Vietnam, Arabie saoudite, Irak), légalisation consulaire via le Ministère des Affaires étrangères et l'ambassade.

Pourquoi Ecrivus

Pourquoi confier votre traduction de attestation de scolarité à Ecrivus ?

  • Assermentation lorsqu'elle est requise

    Nous travaillons exclusivement avec les experts traducteurs près la cour d'appel. Votre traduction est reconnue par les autorités françaises et étrangères.

  • Autorité émettrice reconnue

    Nous traduisons quotidiennement les documents émis par Établissement d'enseignement (relevé de scolarité). Nos traducteurs maîtrisent le contexte FR et les équivalences internationales.

  • Voie d'Apostille ou de légalisation

    Apostille obligatoire pour utilisation dans les États parties à la Convention de La Haye 1961. Pour les pays non signataires, légalisation consulaire via l'ambassade.

  • Réponse sous 1 heure

    Réponse sous 1 heure les jours ouvrés. NDA sur demande — par mission ou en convention-cadre.

Méthode de travail

Votre traduction assermentée en 4 étapes

  1. 1

    Demander un devis

    Demandez un devis sans engagement — réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

  2. 2

    Téléversez votre document

    Envoyez un scan ou une photo de votre document original. Nous déterminons directement la certification, l’Apostille ou la légalisation nécessaire.

  3. 3

    Traduction assermentée par un traducteur assermenté

    Nos traducteurs assermentés spécialisés traitent votre document.

  4. 4

    Livraison numérique + papier

    Vous recevez la traduction certifiée au format numérique (PDF) ainsi qu’une version papier par courrier — Apostille ou légalisation incluse si nécessaire.

NOTRE APPROCHE

Pour votre attestation de scolarité nous prenons en charge la traduction assermentée et l'Apostille (Convention de La Haye 1961). Envoyez-nous le document ; nous confirmons le délai et le coût dans le devis.

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPMinistère de la JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschBMWAudiBASFDSM
BarreauPhilipsAdministration FiscaleVolkswagenBNP ParibasSanofiSAPMedtronicUniversité de StrasbourgTotalSociété GénéraleJohn DeereRitualsUnilever
Ai-je besoin d'une traduction assermentée de mon diplôme ?
Pour la reconnaissance par ENIC-NARIC, l'inscription à une université étrangère ou les candidatures auprès d'employeurs internationaux, une traduction assermentée est généralement requise.
Quels documents accompagnent une reconnaissance de diplôme ?
Habituellement le diplôme, le relevé de notes (diploma supplement) et éventuellement un relevé de scolarité. Nous traduisons l'ensemble.
Ai-je besoin d'une Apostille pour mon diplôme à l'étranger ?
Pour les États signataires de La Haye, Apostille requise ; au sein de l'UE, reconnaissance directe possible ; pour les non-signataires, légalisation consulaire.
Combien de temps prend la traduction d'un diplôme ?
Le délai dépend du nombre de documents, de la combinaison linguistique et des exigences de certification. Nous confirmons un délai réaliste dans le devis.
Quelle différence entre traduction et reconnaissance de diplôme ?
ENIC-NARIC évalue la valeur du diplôme. Nous livrons la traduction assermentée du texte. Les deux peuvent être requis — nous fournissons uniquement la traduction.
Témoignages clients

L'expérience de nos clients

Avis clients

Nos avis Google

5.0

Sur la base de 180+ avis sur Google

Voir tous les avis sur Google →
★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.

Demander une traduction ?

Envoyez le document, la langue cible et la destination. Nous confirmons la voie d'Apostille ou de légalisation et un délai réaliste dans le devis.