traducteur mapudungun
Traduction en mapudungun pour vos dossiers d'immigration et d'asile, vos actes d'état civil et votre documentation communautaire et patrimoniale. Assermentée par un expert traducteur près la cour d'appel lorsque les autorités l'exigent, professionnelle pour les autres documents. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.
- Assermentation par un expert traducteur près la cour d'appel (Décret n° 2008-764) lorsqu'une autorité l'exige ; pour le mapudungun, elle passe en pratique souvent par l'espagnol.
- Nous adaptons l'alphabet à utiliser (Unificado, Raguileo ou Azümchefe) et le dialecte à votre document source.
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai de livraison réalisable est confirmé au devis.
Votre agence de traduction mapudungun, assermentée ou professionnelle
Nous traduisons des documents en mapudungun pour des personnes originaires du Chili et d'Argentine, des administrations, des cabinets d'avocats et des organisations travaillant avec les communautés mapuche. Qu'il s'agisse d'un dossier d'asile, d'un acte de naissance ou de documentation culturelle : nous vous mettons en relation avec un spécialiste connaissant le contexte mapuche et nous tenons compte de la diglossie avec l'espagnol dans laquelle de nombreux documents sources sont rédigés.
- Pour l'immigration et l'asile, l'état civil et la communication communautaire
- Assermenté par un expert près la cour d'appel lorsque les autorités l'exigent, souvent par l'espagnol en pratique
- Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre processus en 4 étapes
-
Devis sans engagement
Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Mapudungun. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.
-
Attribution du traducteur
L'un de nos traducteurs spécialisés en Mapudungun prend en charge votre projet. Pour les traductions assermentées, un traducteur agréé près une cour d'appel; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.
-
Traduction, contrôle qualité et révision
Une fois la traduction réalisée par le traducteur Mapudungun expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.
-
Livraison
Vous recevez la traduction en Mapudungun par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions assermentées sont également envoyées par courrier recommandé.
Quelle traduction convient à votre projet ?
- Traduction professionnelle classique
Traduction humaine en Mapudungun par un spécialiste
- Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
- Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
- Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
- IA avec révision humaine
Traduction automatique en Mapudungun avec post-édition (MTPE)
- Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
- Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
- Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
- Reconnue par les autorités
Traduction assermentée en Mapudungun
- Traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel, avec reliure au document source
- Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
- Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi choisir Ecrivus
-
Assermentée et classique
Traduction en Mapudungun assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.
-
Révision native
Chaque traduction en Mapudungun passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.
-
Spécialiste par domaine
Nous associons votre projet à un traducteur Mapudungun qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.
-
Réponse sous 1 heure
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.
Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Mapudungun
Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.
Demander un devisQuand avez-vous besoin d'une traduction assermentée en Mapudungun ?
Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel (expert traducteur ; Code de procédure pénale art. 102), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.
-
Actes de naissance et de mariage
mairie française, migration, questions de noms autochtones
Voir le type de document -
Dossiers d'immigration et d'asile
procédures OFPRA-CNDA pour des personnes du Chili et d'Argentine
-
Actes de décès
successions, rapatriement, procédures consulaires
Voir le type de document -
Pièces de procédure judiciaire
affaires foncières et de droits humains, audiences, jugements
Voir le type de document -
Autres documents
Votre document n'est pas listé ? Consultez tous les types de documents pour votre traduction en Mapudungun.
Voir tous les types de documents
Traductions en pratique
Administration & migration Dossier d'asile (OFPRA-CNDA)
Traduction de déclarations personnelles et de documents dans une procédure d'asile pour un demandeur du sud du Chili, avec une attention particulière au passage entre le mapudungun et l'espagnol dans le dossier source.
État civil Acte de naissance pour l'état civil
Traduction assermentée d'un acte de naissance chilien pour l'enregistrement auprès d'une mairie française, avec une restitution soignée des noms autochtones et une assermentation passant par l'espagnol.
Culture & patrimoine Documentation patrimoniale d'une communauté
Traduction de documentation culturelle et patrimoniale pour une organisation travaillant avec les communautés mapuche, avec des explications contextuelles pour les termes autochtones qui n'ont pas de traduction figée.
Variétés régionales que nous traduisons en Mapudungun
Nguluche / Moluche (central)
le plus parlé et habituellement utilisé comme forme de référence
Pewenche
parlé dans la zone andine autour des communautés pehuenche
Huilliche / Veliche (méridional)
fortement divergent et parfois considéré comme une langue distincte
Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.
Quelle variété convient le mieux à votre public ?
-
Dialecte central (Nguluche / Moluche)
- Forme de référence pour la plupart des documents et la communication communautaire
- Documents sources issus de la région de l'Araucanie et de la diaspora urbaine
-
Choix de l'alphabet (Unificado / Raguileo / Azümchefe)
- Aligner sur l'alphabet dans lequel le document source est rédigé
- Maintenir une seule graphie de manière cohérente sur l'ensemble de la mission
| Variante | Diffusion | Particularité | Recommandée pour |
|---|---|---|---|
| Nguluche / Moluche (central) | Araucanie, diaspora urbaine | la plus parlée, forme de référence | la majorité des documents |
| Pewenche | zone andine, communautés pehuenche | région de montagne, lexique propre | documents de contexte pehuenche |
| Huilliche / Veliche (sud) | sud du Chili (Los Lagos) | fortement divergent, parfois langue distincte | origine méridionale, nécessite une reconnaissance |
| Alfabeto Mapuche Unificado | publications académiques | standard académique proposé | textes scientifiques et formels |
| Alphabet Azümchefe | documentation publique (CONADI) | promu par la CONADI | contexte officiel et administratif |
Une seule agence de traduction Mapudungun pour vos travaux assermentés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.
Demander un devisCe que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Mapudungun
Beaucoup d'équipes parlent bien Mapudungun et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Mapudungun, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :
Alphabets concurrents
Voorbeeld:Unificado, Raguileo et Azümchefe écrivent le même mot différemment ; au sein d'un même dossier, cela peut entraîner des graphies incohérentes.
Onze aanpak:Nous établissons dans quel alphabet le document source est rédigé et traitons l'ensemble de la mission de manière cohérente dans une seule graphie.
Diglossie avec l'espagnol
Voorbeeld:De nombreux locuteurs sont dominants en espagnol et alternent les langues, si bien que les documents sources sont souvent de fait en espagnol ou en alternance codique.
Onze aanpak:Nous évaluons pour chaque document la part réellement en mapudungun et la voie adaptée — mapudungun ou via l'espagnol.
Origine dialectale
Voorbeeld:Le huilliche méridional diverge fortement et reste en partie inintelligible pour les locuteurs du dialecte central ; une mauvaise estimation modifie le sens.
Onze aanpak:Nous établissons l'origine dialectale avant de confier votre mission au spécialiste approprié.
Termes autochtones sans traduction figée
Voorbeeld:Des notions comme machi, lof, longko et ruka n'ont pas de traduction française figée ; une transposition littérale en perd le sens.
Onze aanpak:Nous expliquons ces termes de manière contextuelle plutôt que de les transposer littéralement, en concertation avec vous lorsque c'est nécessaire.
Où l'on parle Mapudungun
Le mapudungun n'est pas une langue écrite uniforme. Trois alphabets — l'Alfabeto Mapuche Unificado, le Grafemario Raguileo et l'alphabet Azümchefe — écrivent le même mot différemment, et les dialectes varient fortement du nord au sud. Nous établissons dans quel alphabet et dans quel dialecte votre document source est rédigé, et nous traitons l'ensemble de la mission de manière cohérente dans une seule graphie.
- Chili100 000-200 000 locuteurs actifsla majorité des locuteurs (Araucanie, Biobío, Los Ríos, Los Lagos)
- Argentine20 000-40 000 locuteursNeuquén, Río Negro, Chubut, La Pampa, Buenos Aires
- Santiago du Chilieffectifs bilingues significatifsdiaspora mapuche urbaine issue de la migration interne
- Europe / Amérique du Nordfaibles effectifs, très limités aux Pays-Basdiaspora née de la vague d'émigration chilienne à partir des années 1970
Documents fréquemment demandés pour la traduction en Mapudungun
Nous traduisons des documents de tous les domaines : du technique et de l'e-commerce au juridique et au médical. Voici les types de documents les plus demandés.

Acte de naissance
Traduction assermentée de votre acte de naissance pour un regroupement familial, une migration ou un enregistrement auprès d'une mairie française, avec une restitution soignée des noms autochtones.
Meer weten
Acte de mariage
Traduction assermentée de votre acte de mariage pour une reconnaissance internationale, un changement de nom ou des procédures consulaires.
Meer weten
Acte de décès
Traduction assermentée d'un acte de décès pour une succession, un rapatriement ou un traitement consulaire.
Meer weten
Diplôme
Traduction d'un diplôme ou d'un relevé de notes pour une reconnaissance, des procédures ENIC-NARIC ou un employeur à l'étranger.
Meer wetenSecteurs où nous traduisons le plus en Mapudungun
Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.
Nos mesures de qualité
- Assermenté Traducteurs assermentés (experts près la cour d'appel) là où une assermentation est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
- Natif Révision native par un second spécialiste
- QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
- Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
- NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
- Reliure Reliure au document source lors de l'assermentation
- Livraison Livraison numérique et papier
- 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
- CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services de traduction complémentaires
Traduction assermentée
Traduction assermentée avec signature, cachet et annexion du document source. Pour les tribunaux, notaires, administrations et organismes étrangers.
Traduction juridique
Traduction professionnelle et assermentée d'actes de procédure, d'actes et de déclarations, par des traducteurs de formation juridique.
Traducteur espagnol
Traduction de et vers l'espagnol, la langue dans laquelle les documents sources en mapudungun sont souvent rédigés en pratique ou par laquelle passe l'assermentation.
Services de traduction
Toute la gamme de nos services de traduction, de la traduction assermentée à la documentation communautaire, sous un seul interlocuteur.
Traduction urgente
Traduction urgente lorsqu'un délai est serré dans une procédure en cours. Nous confirmons au préalable le délai réalisable dans le devis.
Contrôle qualité
Révision et contrôle qualité des traductions, avec une attention à la cohérence de l'alphabet utilisé et à la restitution correcte des termes autochtones.
Traduction d'acte de naissance
Traduction assermentée de votre acte de naissance pour un regroupement familial, une migration ou un enregistrement auprès d'une mairie française.
Toutes les langues
Consultez l'aperçu complet des langues dans lesquelles Ecrivus traduit, des grandes langues mondiales aux langues autochtones moins courantes.
Contact
Demandez un devis sans engagement ou échangez avec un spécialiste au sujet de votre document en mapudungun ou en espagnol.
Vous cherchez une autre combinaison de langues ?
Nous traduisons dans 225+ langues, dans des milliers de combinaisons.
Qu'est-ce qu'une agence de traduction mapudungun et que fait Ecrivus ?
Quel alphabet Ecrivus utilise-t-il pour le mapudungun ?
Un document en mapudungun peut-il être traduit de manière assermentée ?
Ecrivus tient-il compte des différents dialectes ?
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en mapudungun ?
Pourquoi choisir une agence de traduction mapudungun plutôt que de chercher soi-même un traducteur ?
Nos avis Google
Sur la base de 180+ avis sur Google
Voir tous les avis sur Google →Avis Google, dernière vérification 2026-05.
Ce que vivent nos clients
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Prêt pour votre traduction en Mapudungun ?
Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.