Aller au contenu principal

Combinaisons de langues

traduction français japonais

225+
langues
de l'afrikaans au zoulou
10.000+
traducteurs
actifs dans le monde entier
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience

Traduction du français vers le japonais

Traduction du français vers le japonais : nous livrons dans le mélange approprié de kanji, hiragana et katakana selon le type de document — les textes techniques s'appuient sur le katakana pour les emprunts et spécifications, les textes juridiques sur une notation kanji-lourde. Nos traducteurs ajustent le niveau de politesse (keigo : sonkeigo / kenjōgo / teineigo) à la hiérarchie entre expéditeur et destinataire japonais. Secteurs : automobile (Toyota, Honda, Renault-Nissan), robotique (Fanuc, Yaskawa), pharma (PMDA), fusions-acquisitions transfrontalières.

Traduction du japonais vers le français

Traduction du japonais vers le français : pour les filiales françaises de multinationales japonaises, démarches OFPRA-CNDA, regroupement familial, rapports de due diligence M&A et documentation brevets. Nous utilisons la transcription Hepburn-Romaji pour les noms propres japonais et livrons en version assermentée par expert près la cour d'appel sur demande.

Comment Ecrivus gère-t-il les trois écritures japonaises ?
Nos traducteurs livrent dans le mélange exigé par le type de document — kanji pour les textes juridiques, katakana pour les termes techniques, hiragana pour la grammaire et les mots natifs.
Comment le niveau de politesse (keigo) est-il déterminé ?
Nous ajustons sonkeigo, kenjōgo et teineigo à la hiérarchie entre expéditeur et destinataire japonais. Pour les contrats et la correspondance commerciale, c'est critique — un niveau incorrect est perçu comme impoli.
Ma traduction japonaise sera-t-elle acceptée par les autorités françaises ?
Oui, sous réserve d'assermentation : pour les tribunaux et préfectures, nous livrons des traductions japonaises assermentées par expert près la cour d'appel.
Quels types de documents sont standards pour français ↔ japonais ?
Documentation M&A, due diligence, spécifications techniques (automobile, robotique), brevets, rapports annuels et dossiers familiaux.
Sous combien de temps recevrai-je un devis ?
Les jours ouvrés, vous recevez une réponse sous 1 heure. Le délai est confirmé au devis.

Témoignages clients

L'expérience de nos clients

★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Dernière mise à jour: 2026-05-14